Expense traducir francés
2,007 traducción paralela
These settlers live and prosper at the expense of the Palestinians, and the Palestinians'well-being, present well-being and future well-being.
Ces colons vivent et prospèrent aux dépens des Palestiniens et de leur bien-être. De leur bien-être présent, et de leur bien-être futur.
- At your brother's expense?
- Aux dépends de ton frère?
"Creatures live at the expense of other creatures"
"'Les Créatures vivent au dépent D'autres créatures "
They call themselves by parents'names so that we don't notice them getting fat at our expense.
Ils se donnent des noms de parents, pendant qu'ils engraissent à nos dépens.
I'm filing a wrongful termination suit, you dirty, lying, stingy-ass cunt pricks with your bullshit expense accounts!
- Je vais vous faire un procès, bande d'enculés et de salopes avec vos frais à la con!
The spirits spared no expense designing this place.
Les esprits n'ont pas lésiné sur la décoration.
You cannot serve humanity by investing your time and emotion in one human being at the expense of the rest.
Tu ne peux pas sauver l'humanité en t'investissant dans un seul être, au mépris du reste.
It is a work-related expense, and we are entitled to compensation.
Ce sont des frais professionnels et on peut demander - une compensation.
We're just looking to avoid the expense of a trial.
On veut juste éviter les frais d'un procès.
The expense of a trial wouldn't come close to 650.
Les frais d'un procès n'approcheraient pas 650.
Because you * worship yourself at the expense of the words of the Prophet.
Vous incitez à vous vénérer au mépris des mots du prophète.
- I have an expense account.
- J'ai un compte pour les dépenses.
Actually, I made that decision after your sales pitch back at the office, but I thought I'd have a little fun at your expense.
En fait, j'ai pris cette décision après votre boniment au bureau, mais j'ai pensé m'amuser un peu à vos frais.
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Ça conduit à une baisse de revenu due à la hausse des intérêts et à une per une perte de confiance des actionnaires.
Let's protect the convicts at the expense of the general feeling of safety in the workplace.
Protégeons les condamnés au détriment du sentiment général de sécurité qui règne dans ce bureau.
No, it's just Daniel's expense report.
Non, c'est juste les notes de frais de Daniel.
Yeah, that's the expense of sIoppys playing.
C'est ça, tu es trop relâché quand tu joues.
Um, That's Actually Not A Legitimate Business Expense.
En fait, ce ne sont pas des frais professionnels légitimes.
We'll obviously set you up with a suite at our expense, of course, okay?
On va vous donner une chambre à nos frais bien sûr, d'accord?
It's kind of a big "miscellaneous expense," so if you could just tell me what it's for.
Ça fait beaucoup pour une dépense, donc si vous pouviez me dire ce que c'est...
Yeah, I had to do a little creative problem-solving at someone else's expense.
Oui, j'ai dû trouver une solution créative aux dépens de quelqu'un.
You travel, make your own hours and expense most of your meals.
Tu voyages, tu travailles à tes heures et ta bouffe est presque toujours payée.
- I do have an expense account.
- J'ai un compte pour mes dépenses
as the JD Pepper hilight reel continues at the expense of this gizmo Dillon defense.
La démonstration de JD Pepper continue aux dépens de cette défense de pacotille de Dillon.
Could you put those expense vouchers up on the screen, please?
L'inspecteur Quinn? On a fait tout ce qu'on a pu...
The only downside was that it was at Raja's expense.
Le seul point négatif était que c'était aux dépend de Raja.
Ha-ha-ha! Yeah, fun time at my expense.
Allez-y, fichez-vous de moi.
No expense or reputation is spared.
Ne sont épargnées ni les dépenses ni les réputations.
Why should we have the expense of putting you up?
Pourquoi payer les frais de ton hébergement?
If you're looking to make a joke at my expense...
Si tu cherches à faire des blagues à mes dépends...
I don't drink at other people's expense.
Pardon... Je ne bois pas au frais de la princesse.
In the struggle for survival, it is the fittest who win out at the expense of their rivals.
Dans la lutte pour la survie, c'est le plus modéré qui triomphe sur ses rivaux les plus dépensiers.
Carol Valdivieso Famous at Mirageman's Expense
CAROL VALDIVIESO "Célèbre grâce à Mirageman"
I have an expense account.
J'ai un compte de dépenses.
The need to protect our own at the expense of any other living thing.
Le besoin de protéger les siens aux dépens de tout le reste.
MANIPULATED BY A SYSTEM THAT SERVES RICH, INFERTILE COUPLES AT THE EXPENSE OF POOR, HELPLESS TEENAGE GIRLS.
Manipulée par un système qui sert les riches, les couples stériles aux dépens des pauvres, des adolescentes sans défenses.
And as we heard from the recordings from each boys'willingness to extricate himself from blame at the expense of the other, both of them are to blame.
D'après les témoignages entendus où les accusés rejettent la faute au dépend de l'autre, tous les deux sont à blâmer.
There are people that possess great power and they use it for personal gain, at the expense of others.
Il y a des gens qui possèdent de grands pouvoirs qu'ils utilisent pour leur gain personnel au dépend des autres.
- My daughter is sick, sir and I need to get her a treatment on the government expense.
- Ma fille est malade, j'ai besoin d'un médicament
He was having too good a time on the government expense account.
Il passait du bon temps aux frais du gouvernement.
I bet you don't have an expense account.
Je parie que vous n'avez pas de compte de dépenses.
The amount of expense and time, I mean... it was years of his life and other peoples.
Le montant des dépenses et le temps, je veux dire... il a fallu des années de sa vie et d'autres personnes.
I wrote, prepared, and sent out my resume this afternoon, at company expense.
J'ai écrit et envoyé mon C.V., cet après-midi, à mon assurance santé.
The expense account was red-hot.
- N'attends pas. On arrivera samedi.
There's also a signing bonus, uh, use of a company car, expense account, blah blah blah.
Il y a aussi une prime à la signature, une voiture de fonction, un compte de frais, bla, bla, bla.
" if we take into account all the work and the expense- - never mind the risk- - for only a half a million dollars, and then he gave it all away to charity.
Si on tient compte du boulot, des dépenses, sans parler des risques, pour juste un demi-million, et il donne tout aux œuvres.
We can divide the expense later.
On partagera les frais.
Given the expense, there were grounds for investigation.
Donc, ça coûte une fortune. Donc, y a certainement matière à enquête.
If Jasmine got sick or had some expense for school, she'd bring me money.
Si Jasmine était malade ou avait des frais scolaires, elle m'amenait de l'argent.
At my own expense, of course.
A mes propres frais, bien sûr.
- It's actually my second-biggest expense after alimony.
- C'est ma dépense la plus importante