Eye candy traducir francés
121 traducción paralela
You're eye candy for every woman in town!
Elles te cavalent toutes après!
But we can't just go and be vanilla eye candy.
Mais on peut pas simplement y allait et faire les yeux doux
Renee and I will provide a little eye candy for the men...
Deux gâteries visuelles pour les hommes.
Peter, I like you. But I need you to be more than just eye candy around here. It's your job to watch for toys that could be hazardous to kids.
Je vous aime bien, mais ici, il nous faut un œil de lynx, qui signale tout ce qui pourrait blesser les enfants.
I just figured... You know, a little eye candy... What's the harm?
Y a pas de mal à aguicher un peu.
I was just a piece of eye candy that she turned into an all-day sucker.
J'étais un mignon petit chou qu'elle a transformé en tarte à la crème.
- I thought it was just for eye candy.
- Je croyais que c'était pour me séduire.
Pure eye candy.
Une pure beauté.
Eye candy...
Mignon.
That ´ s the trouble with your generation. It ´ s about mindless eye candy blowing things up. There ´ s no appreciation for art.
Le problème, c'est qu'il vous faut du sensationnel, du spectacle à couper le souffle.
He's not exactly what I would call eye candy.
On ne peut pas dire qu'il soit très séduisant.
They're eye candy.
Elles sont là pour décorer.
You big piece of eye candy.
Gros roudoudou pour les yeux...
You know, it's not his fault that I'm eye candy.
Tu sais, c'est pas sa faute si je suis une friandise pour l'oeuil.
We have a window-shopper, boys! We don't run this business to give broke samurai some free eye candy, got it?
Elles sont pas là pourqu'un samouraï miteux se rince l'œil.
So is he any good, or just eye candy?
Alors il sait faire quelque chose, ou il est juste là pour décorer?
But forget the eye candy.
Mais oubliez l'aspect esthétique.
Yeah, K. Where's the eye candy?
Oui, K. Où sont les beaux gars?
Plus it's by the beach, so there'd be lots of foot traffic and eye candy, not that I'm looking.
En plus c'est près de la plage, donc il doit y avoir plein De rues piétonnes et de belâtres, Bien que je ne cherche pas.
Sure, today I'm the eye candy, but tomorrow I'll be old candy, old, hard, wrinkly candy covered in lint.
Aujourd'hui, je suis un régal pour les yeux, mais demain, je serai un vieux régal. Vieille, dure, ridée, couverte de haillons.
I mean, who would ever suspect vapid eye candy as white-trash cat burglars?
Qui suspecterait ces jolies poupées d'étre des voleuses?
You think I'm some dumb surfer boy, eye candy.
Vous me prenez pour un con de surfeur, pour un joli cœur.
- She see shirts for 10-year-olds with "Eye Candy" written on the front?
- Elle voit les T-shirts pour fillettes... avec "Dégustez-moi comme un bonbon" écrit dessus?
Oscar will be in charge of accounting, Pam will be eye candy.
Oscar s'occupera de la compta, Pam sera notre bombe sexuelle.
We could use some eye candy around here.
Ça ne ferait pas de tort d'avoir un beau morceau par ici.
Into the lift, eye candy.
Dans l'ascenseur, mon beau.
We're a cosmic joke, eye candy.
On est une blague cosmique, mon beau.
There was this guy, this new guy... total eye candy.
Il y avait ce type. Le nouveau... Il est très craquant.
Ethan, my reptile cortex has got a sweet tooth for some eye candy!
Mon cortex reptilien a un penchant pour un certain effet visuel!
Don't start, I'll make things right, Eye Candy.
Commence pas, je vais arranger les choses, mon mignon.
Even the news divisions are now profit centers, which means that if good-looking, white-toothed anchors have better TVQs than credentialed journalists, you get the eye candy, and if positive coverage of the war in iraq reaches more households, you get Fox news.
Même les télé-journaux sont des centres de profits, ce qui veut dire que si vous être un beau blanc aux sourires éclatants vous avez de meilleures audiences qu'un journaliste sérieux, vous gagnez en popularité, et si en plus vous avez des couvertures positives sur la guerre en Irak vous toucherez plus de ménages, on vous donnera Fox News.
I run a very lucrative operation and I'm great eye candy.
J'ai une affaire très rentable et je suis super canon.
A little eye candy.
Un peu de plaisir pour les yeux.
Derek married the last eye candy we had, took her off the market.
Derek a épousé la dernière beauté et l'a retirée du marché.
You know, dude needs his eye candy.
Tu savais que le mec avait besoin de se rincer l'œil.
You can check out all the eye candy.
C'est un régal pour les yeux.
The eye candy here can't leave the house Without spending 20 minutes in front of the mirror.
La petite pin-up ne peut pas partir sans avoir passé 20 minutes devant le miroir.
I got my eye on that big box of candy right there.
Cette boîte de bonbons.
When my father was trying to catch my mother's eye he sent her a box of candy with his photo.
Quoi? Quand mon père courtisait ma mère, il lui a envoyé des chocolats avec sa photo.
that black fellow... the one with the glass eye... the Candy Man...
Le Noir qui a un oeil de verre...
You're, like, totally his eye candy.
Il te mange des yeux.
Bart's just the eye candy.
Bart ne fait qu'attirer le client.
Lois, if you being a model means you're going to be eye-candy... for the whole town, then I ain't going for it.
Lois, si être un mannequin veut dire que tu vas être le rince-oeil de la ville entière, alors je ne te suis pas.
Without candy, I'm afraid your house is a bull's-eye with shingles.
Sans bonbons, sur votre maison, il y aura écrit "feu à volonté".
There was eye candy for all, and only one thing could upset this delicate balance.
Une seule chose pouvait contrarier ce délicat équilibre.
The young, virile, eye-candy angle for lonely widows and aging divorcées.
Le côté jeune, viril et séduisant pour veuves solitaires et divorcées mûres.
I've looked death in the eye and survived to open a successful candy franchise.
J'ai regardé la mort dans les yeux et j'ai survécu pour ouvrir une franchise de bonbons, à succès.
That's dying to be filled, and I was just wondering if well, If you needed some eye candy to complement those pros, but it looks like...
Si tu avais besoin de photos pour ton article, mais on dirait que...
- Eye Candy!
- Mon mignon!
We'll keep an eye out for candy.
Allons jeter un œil sur les bonbons.
Doctor said that's why one day he'd be like Santa Claus, tossing out candy, the next day he'd bite the head off of anyone who met his eye.
D'après le docteur, c'est pour ça qu'il est si généreux puis soudain en veut à tout le monde.