English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Failing

Failing traducir francés

2,098 traducción paralela
They keep failing me so I can stay in Vocal Adrenaline.
On me fait redoubler pour que je reste dans Vocal Adrenaline.
I'm getting tired of failing.
J'en ai marre de me planter.
It seems to me, sergeant, that as the man appointed to keep order in court, you are singularly failing in your duties.
Il me semble, sergent, qu'en tant qu'homme chargé de maintenir l'ordre à la cour, vous manquez étrangement à vos devoirs.
Your liver is failing.
Insuffisance hépatique.
His kidneys are failing.
Ses reins lâchent.
I'm talking about buckling down this weekend because Tom is failing history.
Je parle de s'atteler à une tâche ce week-end, car Tom échoue en histoire.
Or, if you prefer, your lawyer can explain the long-term consequences of failing to do as I ask.
Ou bien, votre avocat peut vous expliquer les conséquences d'un refus d'obtempérer.
- SHE'S TESTING YOU, E. - AND YOU'RE FAILING MISERABLY. - Others :
Elle te teste, E, et tu échoues misérablement.
I'm doing everything I can to save my family, and I'm still failing.
Je fais tout ce que je peux pour sauver ma famille. Et j'échoue malgré tout.
Here I go, failing yet another one of my children.
Voilà la ruine d'un autre de mes enfants.
You were failing tests. I'm just curious if there was, uh... if there was anything that happened that month that might have made it hard to concentrate.
Je suis curieuse de savoir si un évènement a pu déclencher cette chute.
Am I failing a class?
J'échoue dans une matière?
I'm not failing a class, am I?
J'échoue pas dans une matière, si?
No, you're not failing.
Tu n'échoues pas.
Your company's failing.
Ta compagnie s'effondre.
Well, I didn't want to run the risk of failing another test.
Je ne voulais pas courir le risque d'échouer à un autre test.
Caroline is failing german.
Caroline échoue en allemand.
Ja, when a child fails, is it just the brain that fails? No, the body contains the failing brain... and both are cast into a cruel world of darkness and despair... and even worse- - Nein.
Quand un enfant échoue, le cerveau est-il seul coupable?
You need a bit of discipline. Perhaps she can stop you failing Chinese.
Tu as besoin de discipline pour améliorer ta note en chinois.
Well, it's like this : I'm failing my classes at school.
Eh bien, j'ai que des mauvaises notes.
You said before that you were failing classes.
Tu dis avoir de mauvaises notes.
Banks have been failing all over these days.
Les banques se trompent souvent.
The transfer kept failing. And so you started to look for a better subject who could hold Melina's memories.
Las de vos échecs répétés, vous avez cherché le sujet parfait pour les souvenirs de Melina.
- You should, because while your teams were out scouring the globe, failing to find us, i was using our considerably evolved intelligence to make luthorcorp the most technologically advanced company on earth.
- Vous devriez, puisque pendant que vos équipes échouaient à nous retrouver, j'utilisais notre intelligence supérieure pour faire de LuthorCorp la compagnie la plus avancée technologiquement sur Terre.
He's been written up twice for failing to take basic safety precautions.
Il a eu deux avertissements pour manquement aux règles de sécurité.
Everything was failing...
Tout échouait...
I'm trying. I'm just failing.
J'essaie, mais je n'y arrive pas.
His liver's failing.
C'est son foie.
His liver's failing and his abdomen keeps filling with fluid, so...
Son foie lâche et son abdomen se remplit, donc...
Patient's lungs are severely compromised, liver's still failing.
Les poumons sont sévèrement compromis. Le foie aussi.
I haven't told Rebecca i'm failing yet.
Je n'ai pas encore dit à Rebecca que je suis en train d'échouer.
- Uncle Saul, I'm failing.
- Je suis recalé.
Because it is a required course that I will never use, and I'm failing it.
Parce que c'est un cours obligatoire qui ne me servira jamais à rien, et... Je n'ai pas la moyenne.
You're failing?
Tu n'as pas la moyenne?
- Are you failing those, too?
Tu as de sales notes dans ceux-là aussi?
That fight wasn't about the game. It was about your class. Biy was failing.
Cette engueulade ne concernait pas le match, c'était au sujet de votre classe, Billy échouait, il avait besoin d'un B sur le semestre pour passer.
Either your students are failing or you're failing your students.
Soient tes élèves ont des manques ou tu manques à tes élèves
And if Troy isn't one of them, that's him failing your standards.
Si Troy n'en fait pas partie, c'est lui qui te mérite pas.
In a million years. It's a big fat reminder That I'm failing here.
Ça me rappelle cruellement mon échec.
Now, at a time where businesses are simply failing left and right, who's thriving?
Alors que tout le monde fait faillite, qui prospère?
- And failing that?
- Vous ne rejetez rien?
Look, Davis isn't failing yet.
Regardez, Davis s'en sort mieux.
It's your perception of them that's failing to make sense.
C'est votre perception de ça qui n'a pas de sens.
And if you honestly see what we do in here as the solution, then... well, I'm failing.
Et si vous voyez vraiment ce que l'on fait ici comme la solution alors... je suis en train d'échouer.
She felt bad your business was failing... so she went to the strip club to make your money back. No, no!
- Elle a senti la faillite arriver, elle est retournée au strip-club pour vous rembourser.
Great, I'll go talk to his liver and tell it to stop failing.
Bon, je vais aller dire à son foie de se stabiliser.
Captain, the landing gear hydraulics are failing.
- Le train d'atterrissage est bloqué.
All of her vital organs started failing at once. Oh, my God!
Tous ses organes vitaux ont commencé à faiblir à la fois.
Why didn't you do extra-credit tasks if you knew that you were... failing?
Pourquoi tu n'as pas choisi les devoirs d'extra crédits si tu savais que tu allais... échouer?
Others are failing.
D'autres sont en train de lâcher.
- failing.
Petite question...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]