Faking traducir francés
1,466 traducción paralela
- No, I was faking sincerity.
- Non, je feignais la sincérité.
They have porno where everyone is faking and... the women in the magazine, they have... you know, the breast, it's like hard like punching balls.
Ils ont un porno où tout le monde font semblant et... Les femmes du magazine, elles ont... Tu sais, le sein, il est dur comme un pushing-ball.
How am I gonna know you're not faking it?
Comment savoir que tu ne simules pas?
If Christine finds out we're faking it, I'm fired.
Si Christine se rend compte qu'on est pas un vrai couple, elle me vire.
A career is a policeman or a plumber not starring in vampire Lust Three wearing full body makeup or faking intercourse in a castle.
Policier ou plombier, ça c'est une carrière. Pas jouer dans Vampire Lubrique III, maquillé de la tête aux pieds en feignant de forniquer dans un château.
You think I'm faking this pain, don't you?
Tu penses que j'ai simulé la douleur?
- I wasn't faking.
- Je faisais pas semblant.
- See what a risk my best friend took? Faking a theft for the insurance?
- Catherine, mon meilleur ami a simulé un vol pour m'aider.
He's been faking orders from Miguel Sosa to the rest of LVM for the last four months.
Il a faussé les ordres de Miguel Sosa pour le reste de LVM pendant les quatre derniers mois.
Well, I've seen Carter crack enough codes to know that McKay was faking the door thing.
Eh bien, j'ai vu Carter cracker assez de codes pour comprendre que McKay faisait semblant avec la porte.
We believe that Chris Mundy had been faking his results.
Nous pensons que Kris Mundy truquait ses résultats.
That's when she let me in on the fact that she'd been faking his test results for months.
C'est là qu'elle m'a révélé qu'elle truquait les résultats de ses tests depuis des mois.
Really? Good luck faking Moscow in Vancouver.
Bonne chance pour recréer Moscou à Vancouver.
- Hey, I'm not faking.
- Je fais pas semblant.
I'm not faking!
Je fais pas semblant!
Look, either you're faking or you've got a pleural effusion.
Soit vous faites semblant, soit c'est un épanchement pleural.
Let's assume that she wasn't faking it.
Supposons qu'elle n'a pas simulé.
Doesn't mean she was faking.
Ça veut pas dire qu'elle faisait semblant.
Either she was faking and coincidentally got a real cardiac problem at the exact same time, or it's a delusion.
Soit elle simulait, et a eu comme par hasard un vrai problème cardiaque en même temps, soit c'est une illusion.
She's faking her own signature, and later, there's evidence...
Elle a falsifié sa propre signature, et après, il y a des preuves...
He figured out there was a connection to roger blaine, the cousin, who was involved with the faking of the death.
Il a deviné qu'il y avait une connection avec Roger Laine, le cousin, qui était impliqué dans la fausse mort.
I know... and that's why I assured Max and Marcy that, whatever your reasons for faking the heart attack, we have to trust you.
Je sais... et c'est pour ça que j'ai assuré à Max et Marcy que, quelles que soient tes raisons de simuler une crise cardiaque, nous devons te faire confiance.
How do you know he's not faking it?
Comment sais-tu qu'il ne fait pas semblant?
- She's not faking it.
- Elle ne simule pas.
How often were you faking it?
Combien de fois as-tu fait semblant?
Unless he was faking it.
Sauf si il a simulé.
How "not stupid" could these women have been to think that they could get away with faking a murder?
Comment ces femmes "pas stupides" ont pu penser s'en sortir en déguisant un meurtre?
So much for faking our deaths.
On a simulé notre mort pour rien.
Faking It.
Faking It.
We're all faking it, man.
On jouait la comédie.
She's totally faking.
Elle joue la comédie.
Oh, not faking, not faking!
Oh, je ne joue pas, je ne joue pas!
You think she's faking?
Tu penses qu'elle simule?
- I knew she was faking it.
- Je savais qu'elle faisait semblant.
Others are just faking.
Les autres font juste semblant!
You're good at faking a story?
Comme ça. Tu inventes de belles histoires.
- She's faking.
- Elle fait semblant.
She's faking sadness, pretending to be sad to steal my surgeries.
Elle fait semblant d'être triste, elle fait semblant d'être triste pour voler mes opérations.
- You're faking it to meet girls?
- C'est pour te faire des filles?
Someone's faking a gas leak to force an evacuation.
Quelqu'un a simulé une fuite de gaz pour forcer à évacuer.
- Could be he was faking.
- Il pourrait nous tromper.
I think she may be faking these hiccups.
Je me dis qu'elle pourrait simuler ce hoquet.
What if he's faking?
Et s'il fait semblant?
- Not appropriate for faking grief.
C'est pas approprié pour faire semblant d'être en deuil.
She gave Tina the GHB. She lures her down to the basement, gets her to pick the lock, kills her and then covers it up by faking her own assault.
Elle l'attire au sous-sol, lui fait ouvrir la serrure, la tue, et embrouille-le tout en simulant sa propre agression.
- You think he's faking?
- Vous pensez qu'il simule?
Check to see if she's faking.
Vérifie si elle ne joue pas la comédie.
Faking surveillance video has come a long way.
Le truquage de vidéo de surveillance a fait de grands progrès.
By now I'd say I'm pretty familiar with the concept of faking it, so....
J'ai plutôt bien intégré le concept de simulation, non?
By now, I'd say I'm pretty familiar with the concept of faking it, so....
Tu remarqueras que j'ai plutôt bien assimilé le concept de simulation, non.
- No, I'm faking it.
- Non, je fais semblant.