English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Fooled you

Fooled you traducir francés

1,116 traducción paralela
He fooled you like children.
Il vous a bernés comme des enfants!
I fooled you to spare you. Not out of cowardice or treachery.
Je n'ai menti que pour te ménager, et non par hypocrisie ou lâcheté.
You've fooled yourself.
Vous vous trompiez!
I fooled you, didn't I?
Vous y avez cru, n'est-ce pas?
- He's fooled you.
- Il vous a berné.
Ah, it was the name that fooled you.
C'est mon nom.
Maybe you fooled yourself?
Vous vous êtes dupé.
And I fooled you, didn't I?
Je t'ai bien eu!
You've never fooled us.
Pas si bêtes!
You fooled me!
Tu m'as piégé!
I was fooled into coming with you!
Je me suis fait avoir en venant avec toi!
You could've fooled anybody.
N'importe qui s'y serait trompé.
Old Ripeux really had you fooled.
Avouez que le père Ripeux vous a bien eu! Sacré Ripeux, va
It's that lace that fooled you.
Six?
- You fooled me last night.
Tu m'as bien eu l'autre soir.
Yeah, you don't see him being fooled by some dude like Junior Douglas.
Il ne se laisse pas berner par un dandy comme Junior Douglas, lui.
You fooled me.
J'ai marche.
You've fooled me!
Vous me trompiez!
You really fooled me, didn't you?
Alors, tu t'es servie de moi?
In a minute and a half, you and the audience will gasp as you realise you've been fooled.
Dans une minute et demie, vous serez tous béats de surprise en comprenant la supercherie.
You fooled me with that giving your word, amigo.
Tu m'as bien eu avec ton histoire de parole.
We fooled each other. You deserve this.
C'est toi qui l'as voulu.
You might get fooled.
Tu risques de te faire avoir.
You fooled people and the police.
Cessez de tourner autour du pot.
Don't you know you had me completely fooled?
Vous m'avez bien eu.
Had you fooled, didn't they?
Ils vont on bien eu, n'est-ce pas?
You don't think the General fooled me for a minute?
Je ne me laisse pas avoir par le Général.
You thought you'd fooled me, didn't you?
Vous pensiez me rouler, c'est ça?
You could've fooled me.
Tu as pu me mentir.
You fooled him into confessing?
Tu le forces à se confesser.
I really had you fooled.
Je vous ai bien eus.
What do you mean, you had us fooled?
Comment ça, vous nous avez eus?
You've been fooled by a very brilliant ventriloquist.
Vous avez été trompées par un excellent ventriloque.
She isn't that kind of a woman. You're being fooled.
- Elle te fait marcher.
Hayato, listen. I've been fooled by samurai many times. But I never dreamt I would be betrayed by you!
Hayato, les samouraïs m'ont dupé plusieurs fois mais je n'aurais jamais pensé que mon frère me trahirait!
You keep getting fooled by appearances.
Vous vous laissez trop avoir par les apparences.
And you think that this Alex will allow himself to be fooled so easily?
Et tu penses que cet Alex va se laisser duper aussi facilement?
Think you fooled him? Not for a minute!
Il n'était pas dupe.
You sure had me fooled the first time around.
Vous m'avez bien eu au premier tour.
You fooled lmry Rogosh.
Vous avez dupé Imry Rogosh.
Well, you really played them along - you even had me fooled!
Tu les as bien eus, j'y ai cru aussi.
You nearly had me fooled for a minute there.
Vous avez bien failli m'avoir.
You could've fooled me.
Tu m'as bien eue.
I thought you fooled me.
Je pensais que tu m'avais trompée.
It seems you were fooled, Rizzi.
Quelle sottise, Rizzi!
Do you think that I, Tatsugoro, can possibly be fooled?
Arrête cette comédie. Je sais tout.
You sure fooled a lot of people.
Tu nous as bien eus.
I'll admit you had me fooled.
J'admets que vous m'avez bien eu.
- You could've fooled me.
- Très ressemblant.
I fooled you, didn't I?
Je t'ai eue, n'est-ce pas?
You'd better make sure he stays fooled, because the minute Steed remembers, he's dead.
Alors épargnez-lui ça. S'il se souvient, il meurt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]