For college traducir francés
2,200 traducción paralela
My grandfather sponsored him when he came to the U.S. for college.
{ \ pos ( 192,200 ) } Mon grand-père a appuyé sa demande pour étudier aux USA.
No, he's packing for college.
Ah, bien bravo.
So, for the same amount, we could have sent a prison inmate to a private school from kindergarten through 1 2th grade, and still had over $ 24,000 left for college.
En déboursant le même montant, on aurait pu envoyer un détenu dans une école privée de la maternelle jusqu'au secondaire cinq, en plus d'avoir un surplus de 24 000 $ pour le collège.
And yes, I want an extracurricular on my resume for college, but it's not just that.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça fait une activité extrascolaire sur mon CV, mais c'est pas que ça.
When he came here for college.
Ici, à l'université.
Oh, hey, I got a new laptop for college.
Oh, hey, J'ai eu un nouvel ordi portable pour la fac.
I think I'm gonna leave for college tomorrow.
Je pense que je vais partir pour la fac demain.
Because you're leaving on Friday for college.
Comme tu pars à la fac vendredi.
In college, they have this thing where if your roommate kills himself like, if you come home and find him hanging in the closet or whatever it's basically an automatic A for you.
À la fac, quand votre coloc se suicide, si vous le trouvez pendu, ça vous vaut un A.
But, yeah, I guess that's what college is for, right?
Mais peut-être que l'université, c'est fait pour ça.
Yo, the United Negro College Fund is gonna whup that ass for that.
Yo, la Fondation pour l'Unité Noire va se déchaîner là-dessus.
And after college, I landed a job As an imports appraiser for a company in los angeles, But it wasn't till later I found out
Après la fac, j'ai bossé comme expert dans une compagnie, à Los Angeles, mais j'ai découvert que J.T. Waring était un associé passif.
With Robert, disrespecting some poor girl who's probably just a struggling college student who works here for the tuition money and not at all because she was molested.
Avec Robert, déshonorant une fille qui doit sûrement être une étudiante qui bosse là pour payer ses cours et non pas parce qu'elle a été molestée.
If your fancy new parents pay for you to go to college, you should major in bitch.
Si tes nouveaux parents riches te permettent d'aller à la fac, passe le diplôme de salope.
It's gonna be great for your college applications.
Ça te plaira et ça fera un plus pour tes candidatures.
It's a free public school for... It's a college prep charter school, completely free, over off the Marcy stop.
C'est une école publique gratuite, une école à charte qui prépare en vue du collège, c'est gratuit, près de la station Marcy.
Out of 1 00 ninth graderst, 62 will graduate and only 32 will be prepared for a four-year college.
Sur 100 élèves de secondaire neuf, 62 obtiendront leur diplôme et seuls 32 seront prêts pour le collège.
But at Summit Prep, out of a hundred students, 96 will graduate, and all of them will be ready for a four-year college.
Mais à Summit Prep, sur 100 étudiants, 96 obtiendront leur diplôme et ils seront tous prêts pour débuter leur études collégiales.
When you finish, and you get your college degree, come work for me.
quand tu seras diplômé universitaire, viens travailler pour moi.
You know, nothing like college prep day to get me jonesing for nicotine.
Rien ne vaut une journée au lycée pour avoir des envies de nicotine.
Um, well, look, uh, college applications are right around the corner and if, for what it's worth, I'd love to write her a recommendation.
Les inscriptions à la fac vont pas tarder, et si... J'aimerais écrire une recommandation.
I joined GP only for the networking connections after college. But Casey,
Je suis à Gamma Psi pour avoir de bonnes relations après la fac.
I'm not really interested in a long drawn-out anything, except to say that I am executive of my mother's estate and, as such, it would mean the world if I could set up a college fund for the girls,
J'irai droit au but. Je suis l'exécutrice testamentaire de ma mère, et en tant que telle, j'adorerais pouvoir... financer les études de tes filles, au moins pour raisons fiscales.
We've been writing letters for people since we got out of college.
Nous écrivions des lettres pour le public.
So Oliver was auditioning for the men of Fincher college calendar.
Ainsi, Oliver a été auditionné pour les hommes de Fincher calendrier du collège.
Please, I paid for four years of college and chiropractor school.
Moi, j'ai payé quatre ans de fac et l'école de chiropractie.
I was working for him while going to college.
Je travaillais pour lui à la fac.
My dad never went to college, and he's done well for himself, but he'd like me to go, and I want to go.
Mon père n'a jamais été à la fac, et il a bien réussi, mais il aimerait que j'y aille, et moi aussi.
That's something I think we should wait for, at least until college.
Je pense qu'il nous faut attendre d'être à la fac pour ça.
These delicious college boys have offered up their perfectly-sculpted bods for your spring break enjoyment!
Ces charmants jeunes hommes de fac nous offre leur corps parfaitement sculpté pour votre spring break!
I have been coaching college soccer for years and i have never had one of those women bat their eyes at me and change their playing time.
Ces choses ne fonctionnent pas avec moi. J'ai entraîné des équipes de soccer féminin Pour les écoles depuis 13 ans, et n'ont jamais eu de filles Remuer les yeux et me faire une différence de son temps à jouer.
For tuition at a community college?
Pour des frais de scolarité dans un IUT?
He is the type of person who leaves college to care for his dying mother. You are the type of person who steals from clients.
Le genre à quitter la fac pour s'occuper de sa mère mourante.
I serve liquor for a living, and I didn't go to college, and now Amber doesn't want to go,'cause I'm such a great role model, so- - wait.
J'ai pas fait la fac et Amber veut pas. Car je suis un tel modèle... - Elle veut pas?
Yes, I was unobserved, except for the two dozen other college students in the room.
Oui, j'étais seul, si on ignore la présence des 24 étudiants dans la pièce.
Pankaj, sir, you're handling your father's business right now... But in your heart you're still the same student's union president who organised the most vibrant college festivals for 3 years, and you met sir during the college festival, right?
Pankaj, monsieur, vous gérez l'entreprise de votre père... mais dans votre coeur vous êtes toujours cet étudiant qui a organisé les plus fêtes du lycée pendant trois ans.
That is college tuition for Walter Jr and Holly 18 years down the road.
Pour financer les études de Walter Junior et celles de Holly dans 18 ans.
Okay, you're worried about money for your kids'college education, right?
Vous vous inquiétez pour la scolarité de vos enfants, hein?
I took the liberty of contacting a college Where I take a few night classes, And there's an opening for a teacher.
J'ai pris la liberté de contacter l'université où j'ai suivi quelques cours du soir, et il y a un poste d'enseignant vacant.
I was away at college or too busy for kid's parties.
J'étais à l'université, ou trop occupée pour ça.
College isn't for everyone.
Tout le monde n'y va pas.
This will be good practice for the all-nighters I'll be pulling in college.
Ça va me servir d'entraînement pour les nuits blanches à la fac.
He's just being a typical kid who goes to college and then thinks he's too mature for all the fun stuff he used to love.
C'est l'ado typique qui va à la fac et qui se croit trop mûr pour faire les trucs qu'il adorait faire.
- I've been through this 100 times, with all my friends from high school who went to college and I stayed behind, they came back too cool for school.
- J'ai vécu ça 100 fois, avec mes potes du lycée qui sont allés à la fac et moi, pas. À leur retour, j'étais has-been.
Uh, reid's one of those college friends you're sort of stuck with for life.
Reid est un copain de fac dont on se débarrasse difficilement.
I did a little research about what y'all were doing with your college admissions last year, and at West Dillon we found that when we used handwritten letters for recommendations, it made an enormous difference in our college admissions.
J'ai regardé vos dossiers d'inscription à la fac et à West Dillon, on a vu qu'avec des lettres écrites à la main, les dossiers avaient plus de chances d'être acceptés.
So that's what college is for.
- C'est ça, le but de la fac?
You know, maybe I'm looking for stuff for my college career.
Je fais peut-être ça pour être admise à la fac.
College a consideration for you again, or...
Vous envisagez d'entraîner à la fac?
When I was kicked out of college, I cried for an hour.
On m'a virée de la fac, j'ai pleuré pendant une heure, et j'ai arrêté.
- Too small. - That's me for two weeks in college.
C'est moi à la fac pendant deux semaines.