For everyone's sake traducir francés
81 traducción paralela
I beg of you, Roberto, you must be careful for everyone's sake!
Sois prudent, Roberto! Dans notre intérêt à tous.
Hurry, for God's sake, everyone!
Dépêchez-vous, pour l'amour de Dieu!
I just thought, for everyone's sake -
Je pensais que...
Please, promise, for everyone's sake.
Promets-le-moi, pour le bien de tous.
I don't know if Hartmann is still alive, but if he is, for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me.
J'ignore si Hartmann vit toujours, mais si c'est le cas, pour son bien et celui de tous, je vous implore de me le dire.
Everyone, I think it's just a misunderstanding I'm Xu Shanhu. For my sake at least
Messieurs, de grâce, ayez un peu d'estime pour moi, Xu Shan-hu.
And everyone who has left houses or brothers or sisters, or fathers or mothers or children, or fields, for the sake of Our Heavenly Father, will receive a hundred times more in the life to come.
Et ceux qui ont quitté leur foyer, frères ou sœurs, ou pères, ou mères, ou enfants, ou terres pour la gloire de notre Seigneur Dieu, recevront dans la vie future cent fois plus qu'ici-bas!
Everyone knows that, for heaven's sake.
Tout le monde le sait, c'est si naturel.
Donald, for everyone's sake, will you do it?
Donald, pour le bien de tous, fais-le!
So for everyone's sake, I should tell him everything.
Pour le bien de tous, je devais tout lui dire.
... for your sake and for everyone's.
dans votre intérêt et celui de tous.
I mean for God's sake, 500,000 troops were mobilised in the Gulf, a war fought and won in less time, without everyone involved having a nervous breakdown and being sent flowers.
La guerre du Golfe a mobilisé 500 000 hommes, et a été gagnée en un temps record, sans que personne ne déprime ou reçoive des fleurs!
That's them. Remember, everyone... be understanding and forgiving... for the sake of family unity.
Souvenez-vous, soyez compréhensifs pour préserver l'unité de la famille.
Oh, for God's sake, if you still genuinely believe... that the revolution is coming to Australia, and that everyone on Bondi Beach is gonna get up... shake the sand off their towels, pull on their berets and storm the opera house... with the greatest respect, Mum, you're either mad or stupid!
Malgré la moustache. Joe, on t'a observé.
Everyone wants to kill Mr. Hui and take over Mr. Fung's place. Mr. Ting, I hope you to forget the hatred against Mr. Fung, for the sake of Miss Fung, can you come out to do something?
M. Ding, oubliez votre haine envers M. Fong, et venez régler cette situation pour mademoiselle.
I'm sorry you have been imprisoned in India... and hope this dreadful war will soon be over for everyone's sake.
Je suis désolée que tu sois prisonnier en Inde... et j'espère que cette épouvantable guerre sera bientôt terminée.
You got a boyfriend for Christ's sake. Besides, you're screwing everyone else on the set.
Tu as un petit copain pour l'amour du ciel, et en plus tu t'es tapé tous les autres sur le plateau.
It has to be done. For everyone's sake.
Il faut le faire pour le bien de tout le monde.
You always say'for everyone's sake'.
Tu parles toujours du bien de tous.
We have to do this for everyone's sake!
Si tu veux le faire, fais-le vite!
For everyone's sake.
Pour le bien de tous.
I have to complete what I started, for everyone's sake.
Je dois finir ce que j'ai commencé.
One that requires you to cut the ties that bind for everyone's sake.
Et qui exige que soit coupé tout lien, pour le bien de tout le monde.
The bandits are to be sacrificed for the sake of everyone's happiness.
Les Brigands sont sacrifiés pour le bonheur de tous.
So why's everyone on my back for Christ's sake!
Alors pourquoi tout le monde est sur mon dos?
I believe in taking every precaution, and I insist that we do, for everyone's sake.
Mais je pense qu'il faut prendre ses précautions. Je veux le faire. Pour le bien de tous.
Well, for everyone's sake, I hope you're right.
Pour le bien de tout le monde, j'espère que tu as raison.
I hope for everyone's sake the scanners do better.
J'espère pour tous que le scanner voit mieux.
For everyone's sake.
Dans l'intérêt de chacun.
For everyone's sake, can you please just tell me what happened?
Pour le bien commun, pouvez-vous me dire ce qu'il s'est passé?
For everyone's sake, can you please just tell me what happened?
C'est une carte. C'est la place de la ville, juste?
You see, I convinced them it was best to act quickly to quell any fears among investors, and everyone agreed that, for the sake of continuity, the Geiss family's steady hand should remain on the wheel.
Je les ai convaincus qu'il fallait agir vite, anticiper la peur des investisseurs. Tout le monde était d'accord, que par souci de continuité, la main ferme de la famille Geiss devait rester à la barre.
For everyone's sake...
Vraiment désolée.
You need to stay away from us, for everyone's sake.
Ne t'approche plus de nous. C'est mieux pour tout le monde.
I'm just making it clear for everyone's sake it would be better if Burrell went quietly.
Je veux juste que ce soit clair pour tout le monde, ce serait mieux que Burrell parte sans faire de vagues.
For everyone's sake.
Pour tout le monde.
And for everyone's sake, I think that should probably get resolved.
Pour le bien de tous, je crois que vous devez résoudre ça.
I need to stay one step ahead of her, not only for me but for everyone else's sake.
Je dois garder un coup d'avance, pour mon bien et celui des autres.
I can't keep everyone away from the sea for our son's sake.
Je peux pas les empêcher d'aller à la mer à cause de notre fils.
For everyone's sake.
Dans notre intérêt à tous.
You got to go - - for everyone's sake!
Tu dois partir - - pour le bien de tout le monde!
Okay? For his sake, for everyone else's.
Pour son bien et celui de tout le monde.
Hopefully, for his sake, he's been sealing up his house like everyone else.
J'espère pour lui qu'il s'est barricadé chez lui.
Put a smile on your face, for everyone else's sake, if not your own.
Souris, pour le bien de tout le monde, si ce n'est pas pour le tien.
So, um, at the moment, I'm asking that everyone keep a tight lid on the information in this case, for Goldman's sake. Okay?
Aussi, pour l'instant, je vous demande de rester très discrets sur toute cette affaire, pour le bien de Goldman.
For heaven's sake, Frosty, not everyone sees the world through your eyes.
Voyons, tout le monde n'a pas ta vision des choses.
For everyone else's sake and mine.
Pour nous tous et pour moi.
For everyone's sake, I wish I could do it myself, but I'm the chief, it may cause problems upstairs by doing so...
J'aimerais bien prendre tout sur moi mais je suis le chef... Si je le fais, ça causera de gros problèmes.
This has to work, for everyone's sake.
Cela doit marcher, pour l'intérêt de tous.
But for the sake of everyone in uniform, It's essential that we retain the ban On women engaging in front-line combat.
Mais pour le bien de tous ceux qui portent l'uniforme, il est essentiel de conserver l'interdiction de l'engagement des femmes sur la ligne de front.
I hope so, for everyone's sake.
Je l'espère.
sake 100
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for ever and ever 28
for england 33
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for ever and ever 28
for england 33
for everybody 57