For the love of christ traducir francés
66 traducción paralela
"Marja, for the love of Christ, tell me the truth!"
"Marja, pour l'amour du Christ, dis-moi toute la vérité!"
Do not be angry with me, Grisha, for the love of Christ.
Tu ne dois pas m'en vouloir, Gricha, au nom du Christ.
Take it all, for the love of Christ.
Emporte moi tout ça, au nom du Christ.
"Water for the love of Christ".
"A boire, pour l'amour du Christ".
Will you tell me, for the love of Christ... how can you give no life to them deaf kids? Teach'em, love'em, care for'em?
Comment peux-tu redonner vie à ces pauvres petits sourds, les aimer, les soigner
help! For the love of Christ!
Aide pour l'amour de Dieu!
So the tape recorder is going..., the room is full of smoke and the broad screams, "Do it now, for the love of Christ!"
Le magnéto continue à marcher et la pièce est pleine de fumée et la gonzesse hurle, "viens maintenant pour l'amour de Dieu".
And, Pappas, for the love of Christ just how the hell did I ever let you talk me into this boneheaded idea?
Et Pappas... Pour l'amour du ciel, comment ai-je pu vous laisser monter un coup aussi tordu?
Sorry, for the love of Christ.
Pardon, pour l'amour du Christ.
Spare me, for the love of Christ. Spare me!
Epargne-moi pour l'amour de Dieu!
For the love of Christ! I was acquitted twice for that.
Ouais, ces notes ont été perdues.
For the love of Christ, kids, go read a book or something!
Pour l'amour du ciel, les enfants, allez lire un livre ou quelque chose!
For the love of Christ, you filthy bastard!
Au nom du ciel, sale bâtard!
Why can't you people help Alex instead of trying to convict him of something he didn't do, for the love of Christ?
Pourquoi Vous ils ne peuvent pas aider à Alex au lieu d'essayer de le condamner par quelque chose qu'il ne fit pas? , par l'amour de Dieu.
If you stop hearing my voice, for the love of Christ start reeling me in with all your strength.
Si tu n'entends plus ma voix, pour l'amour de Dieu, tire-moi de toutes tes forces.
- For the love of Christ.
- Oh seigneur.
Now, for the love of Christ, will you help us help them shoot down these fucking helicopters?
Pour l'amour de Dieu, vas-tu nous aider à les aider à abattre ces bon Dieu d'hélicoptères?
Oh, please, for the love of Christ, have mercy on a poor sinner.
Pour l'amour de Dieu, ayez pitié d'un pauvre pécheur.
For the love of Christ, just stay calm. Stay calm.
Pour l'amour du ciel, restez calmes.
For the love of Christ.
Bon Dieu!
- For the love of Christ!
Pour l'amour de Dieu!
For the love of Christ, Jones and Nibbins, don't fucking shy away from the goddamn ball!
Jones et Nibbins! Ne fuyez pas la balle!
For the love of Christ, stop it!
Pour l'amour du ciel, arrêtez-moi ça!
Oh, for the love of Christ.
Bon sang!
Oh, for the love of Christ.
Bon sang, c'est le bouquet.
For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that!
Pour l'amour de Dieu, Loxley, dites-leur d'arrêter ça!
For the love of Christ.
Pour l'amour de Dieu.
- For the love of Christ, it's 2 : 00 am.
Pour l'amour du Christ, il est 2 h du matin.
Ha, ha, ha. For the love of Christ, man, stop!
Pour l'amour du ciel, bonhomme, arrête!
For the love of Christ, get out!
Pour l'amour du ciel, dehors!
For the love of Christ, the whole town's going crazy and you want to get your fucking log dunked?
Pour l'amour de Dieu, la ville devient folle et tu veux tremper ta nouille?
Above all the graces which Christ gives His followers is the grace to conquer oneself and to endure suffering for love of Him.
Par-delà toutes les grâces, il y a celle de se dominer, de tout supporter par amour pour Lui. Là seulement est la joie parfaite.
We bless thee for our creation, preservation... and all the blessings of this life... but, above all, for thine inestimable love... and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... for the means of grace -
Sois béni pour toutes les faveurs que tu dispenses. Et surtout pour ton amour, et la rédemption du monde, par Notre Seigneur Jésus-Christ au moyen de la grâce et dans l'espérance de ta gloire.
For the love of Jesus Christ!
Pour l'amour du Christ!
Dear parents, by asking the baptism for your daughter, you're commiting yourself to bring her up in faith, in the observance of Commandements, in the love of God as Christ has taught us.
Chers parents, en demandant le baptême pour votre fille, vous vous engagez à l'élever dans la foi, dans l'observance des Commandements, dans l'amour de Dieu comme le Christ nous l'a enseigné.
Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of Christ's love for his church.
Père, tu as fait des liens du mariage un mystère sacré, un symbole de l'amour du Christ pour son église.
You declared your love for one another in the presence of Christ.
Vous avez déclaré votre amour mutuel en présence du Christ.
Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave himself up for her that he might sanctify her, having cleansed her by washing of water with the word that he might present the church to himself in something.
"Maris, aimez vos femmes... comme le Christ a aimé l'Eglise. Il s'est livré pour elle... afin de la sanctifier, en la purifiant... par le bain d'eau et une parole... car il voulait se la présenter à lui même..."
As long as I testify love of Christ for the men, all the men, my future is assured.
Tant que je témoigne de l'amour du Christ pour les hommes, tous les hommes, mon avenir est assuré.
Rated PG-13. Oh, for the love of Christ.
Nom de Dieu...
There isn't a day that we don't beg the person we work for to let us, for the love of Jesus Christ, do the news.
Tous les jours, on doit supplier notre patron... de nous laisser faire notre boulot.
Oh, please, for the love of Jesus.
Oh, s'il vous plaît, pour l'amour du Christ.
Your Son, whom you raised from the dead strengthen our faith that all who have died in the love of Christ... PAGERS BLEEP shall share in his eternal resurrection, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for ever.
Ton fils, que tu as élevé parmi les morts renforce notre foi que tous ceux morts dans l'amour du Christ... partagent son éternelle résurrection, qui vit et règne avec toi, dans l'unité du Saint Esprit, un Dieu, maintenant et pour toujours.
The grace of our Lord Jesus Christ, The love of God... The fellowship of the Holy Spirit be with you for now and for evermore.
La grâce de Jésus, l'amour de Dieu le Père et la communion de l'Esprit Saint soient toujours avec vous.
My Lady, full of grace, I pray you, I beseech you in all humility for the love I bear for you, and for your son, Jesus Christ.
Sainte Marie, pleine de grâce, je vous supplie en toute humilité, par l'amour que je vous porte ainsi qu'à votre fils, Jésus-Christ.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Señor Mendoza, pour l'amour du Christ et de ce qui est sacré, dites à mon neveu ce que je subis ici.
Father, you have made the bond of marriage a holy mystery a symbol of Christ's love for his Church...
Notre père, vous avez fait des liens du mariage un mystère sacré, un symbole de l'amour du Christ pour son Église...
For we know that neither death nor life nor angels nor any other creature shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus.
"Car nous savons que ni la mort, ni la vie, ni les anges... " ni aucune autre créature... "ne devrait pouvoir nous séparer de l'amour de Dieu... qu'il y a en Jésus Christ."
I'm praying... to the Lord Jesus Christ, in the heavens above, that Nadine stops being a frigging nun, so I can... express my physical love for her in a... beautiful... union of our two genitals.
Je pris... le seigneur Jesus Christ, au plus haut des cieux, que Nadine arrête d'être une putain de nonne, afin de pouvoir exprimer mon amour physique pour elle... en unifiant nos parties génitales.
It is a symbol of God's unending love for his people... and of the union between Christ and His church.
Le symbole de Son amour éternel pour son peuple et de l'union entre le Christ et son Église.
If you're here with us right now in this house... for the love of Jesus, give us a sign.
Si vous êtes ici avec nous dans cette maison pour l'amour du Christ, faites-nous signe.