Forgive you for what traducir francés
240 traducción paralela
- Forgive you for what?
Vous pardonner quoi?
And I'll forgive you for what you are.
Et je te pardonnerai c'que tu es.
No, I will not forgive you for what you have done today.
Je ne vous pardonnerai pas ce que vous avez fait.
I don't think I shall ever forgive you for what you've done.
Je ne vous Ie pardonnerai jamais!
Forgive you for what?
Te pardonner pour quoi?
Proteus, God forgive you for what you're doing to me.
Proteus, que Dieu vous pardonne ce que vous me faites.
As long as I live, I won't forgive you for what you did to Nastya!
Ma Nastia... aussi longtemps que je vivrai, je ne te le pardonnerai pas.
Forgive you for what?
Qu'est-ce que tu leur a donc fait?
If I don't come back alive I forgive you for what happened between you and Sobinski.
Si je ne reviens pas, sache que je te pardonne pour Sobinski.
Forgive you for what?
Qu'est-ce que je dois te pardonner?
No woman could forgive a man for doing what I did to you.
Aucune femme ne pardonnerait à un homme ce que je t'ai fait.
Oh, forgive me if I seem overwrought, but what you have just told me proves the theory on which my work has been based for the past two years.
Pardon si je semble nerveux, mais ce que vous venez de dire prouve la théorie sur laquelle est basé mon travail depuis deux ans.
What have I got to forgive you for?
- Vous pardonner quoi?
And I'm glad you feel that way... because I'll never forgive you, Charles. I'm not trying to defend myself for what I've already done... but I'd like to make things right. Shannon.
Et je suis heureuse de savoir ce que tu ressens... parce que je ne te pardonnerai jamais, Charles.
Then, do you forgive me for what I did?
As-tu oublié ce que j'ai fait
Forgive me for bothering you at home, but what time did Mr. Bourne leave the office?
Excusez-moi de vous déranger chez vous, mais quand M. Bourne a-t-il quitté le bureau?
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Je sais bien que tu es fâchée très fâchée contre moi mais ne nous trahis pas je veux revenir auprès de toi pardonne ce qui est arrivé oublie et ne sois pas ingrate parce que quand on y réfléchit ça arrive à tout le monde de se tromper.
Forgive me for not being what you wanted.
C'est à moi de te demander pardon, Bibiana. Tu es parfaite.
For what you've done to me I forgive you.
Pour ce que vous m'avez fait, je vous pardonne.
Please say you'll forgive him. For what?
- Je t'en prie, pardonne-lui.
I can forgive you for that only because you don't know what you're talking about.
Je te pardonne uniquement parce que tu ne sais pas de quoi tu parles.
It's not so much what you have done that matters. We could forgive you for that.
Ce n'est pas tant ce que tu as fait qui nous chagrine, mais c'est...
That is why I came to ask you to forgive me for what I have been feeling.
Aussi, je suis venue vous demander de pardonner les pensées que j'ai nourries.
- Mandarin agree to what you ask and forgive you for the way you speak to him this time.
Mandarin accepte vos demandes et vous pardonne façon de parler pour cette fois.
You'll have to forgive me for speaking my mind but I believe that's what it's for.
Vous excuserez mon franc-parler, je trouve dommage de ne pas en user.
Forgive me for disturbing you, for being what I am
Pardon de te déranger.
But i can't forgive her for what she's done to you.
Mais pas le mal qu'elle t'a fait.
Perhaps that's what you could never forgive me for.
peut-être est-ce cela que tu ne pouvais me pardonner.
I hope you can forgive me for what almost happened.
J'espère que tu pourras me pardonner ce qui a failli se passer.
Mrs. Robinson, will you forgive me for what I just said?
Me pardonnerez-vous d'avoir dit ça?
God will forgive you, for you know not what you are saying.
Dieu te pardonnera. Tu es innocente.
No, you just think about who's been deceived here... and how hard it is for me to try and forgive what you did to me today behind my back.
Non, pense à celui qui est trompé, combien c'est dur pour moi de pardonner ce que tu as fait dans mon dos.
Time without number you've shown the world what you thought of me and I shall never forgive you for it, never!
Tu as montré maintes fois ce que tu pensais de moi. Et jamais je ne te le pardonnerai.
What I said didn't come out right, please forgive me. I didn't mean to alarm you. And anyway, we won't be here talking about it for all eternity.
Mon ton n'était peut-être pas juste, pardon... et puis nous n'en discuterons pas éternellement.
Do you think they'll ever forgive us for what we've done?
Penses-tu qu'ils nous pardonneront un jour?
I hope that you will forgive me for what I'm about to do.
J'espère que vous me pardonnerez ce que je m'apprête à faire.
What should I do for you to forgive me?
Que dois-je faire pour que tu me pardonnes?
- You must forgive me. - What for?
- Vous devez me pardonner.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it.
On sait comment tu payais ton whisky et on te pardonne.
I'm sorry for what happened to you. Please forgive me.
Je suis vraiment désolé, j'aimerais que vous me pardonniez.
Do you forgive this man for what he is about to do?
Pardonnes-tu, ma fille, à cet homme pour ce qu'iI va accomplir?
T - Bone, what you did, I can never forgive you for.
T-Bone, ce que tu as fait, je ne te le pardonnerai jamais.
Mr. Mushnik, forgive me for saying so, but has it ever occurred to you that maybe what the firm needs is to move in a new direction?
Vous est-il jamais venu à l'esprit... que votre affaire avait besoin de changer de cap?
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
J'espère que vous comprendrez et que vous me pardonnerez ce que je vais faire.
I forgive you... for you know not what you do.
Je vous pardonne... car vous savez pas ce que vous faites.
Will, can you forgive me for what I have done to you?
Will, pouvez-vous me pardonner pour ce que je vous ai fait?
I will never forgive her for what she's done to you.
Je ne lui pardonnerai jamais ce qu'elle t'a fait.
Please forgive me for what I've done to you!
S'il vous plaît, pardonnez-moi pour ce que je vous ai fait!
I just hope that one day you'll be able to forgive me for what I've done to you.
J'espère qu'un jour tu me pardonneras d'avoir mal agi envers toi.
Felisa, you must forgive me for what happened the other day at the beach.
Felisa, pardon pour l'autre jour sur la plage.
Data, if you ever go back to the way you were, you might not be able to forgive yourself for what you're about to do.
Data, si un jour vous redevenez tel que vous étiez, jamais vous ne vous pardonnerez ce que vous allez faire.
forgive you 31
for what 4177
for whatever reason 151
for whatever it's worth 46
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
forgive 81
forgiven 39
for what 4177
for whatever reason 151
for whatever it's worth 46
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
forgive 81
forgiven 39