Forgive me traducir francés
14,785 traducción paralela
Forgive me.
Vous m'excuserez.
When I chose to let Claude live, I thought they'd never forgive me.
Lorsque j'ai choisi de laisser Claude vivre, je pensais qu'elles ne me pardonneraient jamais.
She did not forgive me.
Elle ne m'a pas pardonnée.
Please, forgive me.
S'il vous plait, pardonnez moi.
Please forgive me.
S'il vous plait pardonnez-moi.
Forgive me, I appear to have lost my hearing.
Pardonne-moi, il semblerait que mon ouïe me fasse défaut.
So does that mean you're willing to forgive me?
Est-ce que ça signifie que tu es prêt à me pardonner?
( David ) What if your mother can't forgive me.
Et si ta mère ne peut pas me pardonner.
Carter, just tell me you forgive me.
Dis-moi que tu me pardonnes.
Can you forgive me?
Tu me pardonnes?
Will you forgive me?
Tu me pardonnes?
Can you forgive me?
Peux-tu me pardonner?
Can you forgive me for not being there?
Peux-tu me pardonner de ne pas avoir été là?
Forgive me.
Excusez moi.
Forgive me, but Thomas isn't well.
Excusez-moi. Thomas est souffrant.
Lord, forgive me.
Seigneur, pardonnez-moi.
So forgive me for skipping the sensitivity preamble.
alors pardonnez-moi de sauter le préambule de sensibilité.
So you'll forgive me if I seek distraction elsewhere.
Tu me pardonneras si je recherche de la distraction ailleurs.
Forgive me.
Pardonnez-moi.
Forgive me, Your Majesty.
Pardonnez moi, Votre Majesté.
Without their sanction, I'm forbidden to practice! Forgive me.
Sans leur accord, je n'ai pas le droit de pratiquer.
Can you ever forgive me?
Est-ce que tu peux me pardonner?
Lori said you'd forgive me.
Lori a dit que tu me pardonnerais.
But Lori said you'd forgive me.
Mais Lori a dit que tu me pardonnerais.
Forgive me, sir. Unpardonable delay.
Veuillez excusez mon retard impardonnable.
Forgive me for mentioning it...
Excusez-moi d'en parler...
Look, I know you're not ready to forgive me yet, but maybe this'll give me a chance to make things right.
Je sais que tu n'es pas prêt à me pardonner, mais peut-être que cela me permettra d'arranger les choses.
Oh, I don't expect you to forgive me.
Je ne m'attends pas à ce que tu me pardonnes.
Forgive me for the pain I caused you.
Pardonne-moi pour tout le mal que je t'ai fait.
When I went home this morning I was going to ask her to forgive me.
Quand je suis rentré ce matin, j'allais lui demander de me pardonner.
So you'll forgive me, but I got to duct tape some big-ass bullet holes before I roll.
Donc tu me pardonneras, mais je dois boucher des gros trous de balles avant de bouger.
Uh, so, forgive me but... I got a small confession.
Pardonne-moi mais... j'ai une petite confession à te faire.
Please forgive me.
S'il te plaît pardonne moi.
In time, you'll forgive me.
Avec le temps, tu me pardonneras.
Okay, forgive me for not mentioning it sooner, all right?
Ok, pardonne moi pour ne pas l'avoir mentionné plus tôt, ok?
Forgive me, sir, but what a library!
Pardonnez-moi, mais... Quelle bibliothèque!
Forgive me, amore.
Pardonne-moi, amore.
Oh, forgive me, Jethro.
Oh, pardonne-moi, Jethro.
I hope that you would forgive me my choice.
J'espère que tu me pardonneras dans mon choix.
I just hope one day you'll be able to forgive me.
J'espère juste qu'un jour, tu pourras me pardonner.
But forgive me, maybe you have.
Pardonnez-moi, c'est peut-être le cas.
I will never forgive myself for that.
Je ne me le pardonnerai jamais.
You know, how am I supposed to feel when you can just forgive him?
Tu sais, comment je suis censé me sentir quand tu peux lui pardonner?
And for that, I can never forgive myself.
Et pour ça, je ne pourrais jamais me pardonner.
But would I ever forgive myself for letting Matty go?
Mais pourrais-je me pardonner de laisser partir Matty?
I don't forgive myself.
Je ne me pardonne pas moi-même.
And Elliot, I forgive you because you didn't really betray me as a friend since you never really liked me in the first place.
Et Elliot, je te pardonne. puisque tu ne m'as pas trahi en tant qu'ami vu que tu ne m'as jamais aimée.
If I'm as responsible as you say, I will never forgive myself.
Si je suis responsable comme vous le dites, je ne me le pardonnerai jamais.
But I'll never forgive myself for what I done.
Je me pardonnerai jamais pour ce que j'ai fait.
You think I'm ever... gonna forgive myself for that?
Tu crois que je pourrai me pardonner pour ça?
Forgive me.
Pardonne-moi.