Fourth of july traducir francés
559 traducción paralela
Aye, this is like a Fourth of July celebration on Judgment Day.
On dirait les fêtes du 4 juillet le jour du Jugement dernier.
Penny, we can make up a lot of these before the Fourth of July and sell them for 10 cents a string. Watch.
Nous pouvons en fabriquer plein pour la fête nationale... et les vendre 10 cents.
More like the Fourth of July. Yeah.
- Plutôt comme le QuatreJuillet.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
J'ai toujours 11 ans... pour ce qui est du QuatreJuillet, des cirques, et des châteaux hantés.
Well, I just thought I'd wish you a happy Fourth of July.
Je voulais vous souhaiter une bonne Fête Nationale.
- It was the Fourth of July -
- C'était le 4 juillet et...
I was just saying, Key West, the Fourth of July... three years ago at 8 : 00. I got that in.
Le 4 juillet, y a 3 ans, à 8 h...
Papa always has a Fourth of July ball for the river families... after the farmers have their kermis.
Papa donne un bal après la kermesse des fermiers.
Boy, he hops to it like a drunkard at a Fourth of July barbecue.
Il avale ça comme un ivrogne avale du whisky!
Fourth of July.
Le quatre juillet.
And Saint Patrick's Day and Fourth of July.
et le 4 juillet!
" Like the Fourth of July or apple pie
Comme le Quatre Juillet Ou une tarte aux pommes
It was all lit up like the Fourth of July. It was crazy.
Avec des illuminations comme le 4 Juillet, c'était fou.
Let's have a nice quiet Fourth of July, shall we?
On va passer un 4 juillet bien tranquille, d'accord?
Yes, and Fourth of July, and Christmas and Happy New Year.
Oui, et la fête de l'indépendance et Noël et... Bonne année!
- A drunken injun playin Fourth of July.
- Ou un Indien ivre qui s'amuse.
My trail's hotter than the Fourth of July.
J'ai la police aux trousses.
We get a good haul over the Fourth of July.
- le quatre juillet.
It wasn't bombs, it was the Fourth of July.
- C'était la fête nationale.
What is wrong with the Fourth of July?
- Comment ça, la fête nationale?
Nobody's asking you to be a Fourth Of July patriot, but living like an Indian, fighting your own people, that's not gonna cure you.
Personne ne vous demande d'être un patriote des Etats-Unis. Mais ce n'est pas parmi les Indiens que vous oublierez vos tourments.
And Fourth of July, we'll run up a flag and shoot off firecrackers.
Pour la Fête Nationale, nous hisserons un drapeau.
Apple pie and the Fourth of July
Je me contente d'une tarte à la crème
To him, this world was kind of a circus... and Fourth of July celebration all rolled into one.
Pour lui, ce monde était une fête et un cirque en permanence.
- It's the Fourth of July.
- Le 4 juillet.
As mayor of River City... ... I welcome you River Citi-zeeans... ... to the Fourth of July exercises set up indoors here in Madison Gymnasium...
En tant que maire de River City, je souhaite la bienvenue à mes concitoyens aux représentations du Quatre Juillet à l'intérieur du Gymnase Madison en raison du temps hasardeux.
The Fourth of July.
C'est le 4 Juillet.
My friends and citizens of this great territory, this is the ninth consecutive year, it has been my privilege and my pleasure to inaugurate the McLintock Fourth of July celebration.
Chers amis et concitoyens de notre glorieux territoire, pour la neuvième année consécutive, j'ai le privilège et le plaisir d'inaugurer la fête du 4 juillet de McLintock.
The Fourth of July celebration.
La fête du quatre juillet.
I'm thinking that's about all the excitement you'd want for one Fourth of July.
On pouvait pas rêver mieux pour le quatre juillet.
What do you think this is? The Fourth of July?
Vous pensez que c'est le 14 juillet?
They're long-distance swimmers, Fourth of July boating enthusiasts admirals, surfers, water-skiers. All sorts.
Ce sont des nageurs de compétition, des skippers, des amiraux, des surfeurs, des adeptes du ski nautique, etc.
Your daddy had the choice of weapons, and it being the Fourth of July, says Bass, "I choose Roman candles."
Ton père avait le choix des armes. Comme c'était le 4 juillet, il a choisi les chandelles romaines.
- Happy Fourth of July! - Same to you!
Vive le 4 juillet!
The eve of the Fourth of July was my Dependence Day.
La vieille du 4 juillet fut ma fête de la dépendance.
Fourth of July I generally set up quite a holler.
Le jour de la fête nationale, je fais un vrai vacarme.
We've been asked to announce that tomorrow's Fourth of July parade will start at city hall and then proceed north on Main Street.
On nous a demandé d'annoncer le défilé de demain, à Bridgeville, qui partira de la Mairie et se poursuivra dans la Grande-Rue.
I'm gonna look like the Fourth of July.
Je vais ressembler au Quatre Juillet.
I'll look like the Fourth of July.
Je vais ressembler au Quatre Juillet.
Only on the Fourth of July.
Jamais pour un anniversaire.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July, so as to imitate his hero George Washington.
Esposito veut qu'elle co.i. ncide avec le 4 juillet aux États-Unis pour imiter son héros, George Washington.
Nobody ever invites guests fourth of July, and I bring you.
Personne n'a d'invités pour le Quatre Juillet... et je t'ai emmenée, toi une fille.
- Happy fourth of July, Grandpa.
- Joyeux Quatre Juillet, Grand-Père.
Something tells me it's the fourth of July.
Quelque chose me dit que c'est le Quatre Juillet.
Okay, kids, you're gonna have a chance for one fourth of July race anyway.
Les gamins, vous allez faire une course du Quatre Juillet, en fin de compte.
Ladies and gentlemen, welcome to Prescott, Arizona... and the 84th annual Frontier Days celebration... and the national Fourth of July parade.
Mesdames et Messieurs, bienvenue à Prescott, Arizona... à la 84e célébration de Frontier Days... et au défilé national célébrant le jour de l'indépendance.
See you all back here at 3 : 30 for the concluding events... in our Fourth of July Frontier Days Rodeo.
Rendez-vous à 15h30 pour les épreuves finales... de notre rodéo Frontier Days.
The fourth of July.
- Le quatre. Le quatre juillet.
Fourth of July came to Seattle early that year, all the fireworks exploding at the police headquarters, 90 % of them directed at me and Vincenzo.
Le quatre juillet arriva très tôt à Seattle cette année, tous les feux d'artifices tirés du quartier général de la police et 90 % d'entre eux dirigés vers moi et Vincenzo.
Hanging around the birthday-cake parties they gave you every year of your life. Hanging around on the Fourth of July when they set off firecrackers for you.
Je hurlais comme un chien.
All dressed up like the fourth of july.
En habits de fête!