Freaks traducir francés
2,146 traducción paralela
Every time I actually do something to move into the house, she freaks out.
Dès que j'essaie de m'installer, elle pique une crise.
THEN HOW ABOUT THE THOUGHT OF NEVER SEEING YOU AGAIN FREAKS ME OUT WAY MORE THAN THE POSSIBILITY THAT I'D BE SEEING YOU TOO MUCH.
Alors que dis tu du fait que la pensée de ne plus te voir me fait beaucoup plus flipper que celle de te voir beaucoup trop.
Freaks me out every time.
Cà me fait sursauté à chaque fois.
Rich freaks?
Monstrueux riches?
Yeah, but they're pretty important rich freaks.
Oui, mais de très importants monstrueux riches.
Who freaks out like she's seeing a ghost 25 years later when the girl shows up.
Qui panique, comme devant un fantôme, quand la fille apparaît 25 ans après.
You didn't want the car because then we'd ha to get more serious and that freaks you out.
Tu voulais pas la voiture car tu voulais pas que ce soit plus sérieux car ça te fait peur.
You're no different than the freaks that rent my back room.
Vous n'êtes pas différent des tordus qui louent mon arrière salle.
Maybe he was one of those "murderabilia" freaks, you know?
Peut-être était-ce l'un de ces fétichistes morbides?
I'd like to welcome all those faculty members who have bravely come out of the closet and revealed themselves to be murder freaks.
Je voudrais accueillir tous ces membres du corps enseignant qui sont bravement sortis du placard et ont révélé qu'ils étaient accros au meurtre.
Well, you know, the hippies, the freaks.
Vous savez, les hippies, les cinglés.
I'm psyched to blow these network freaks away.
Je suis prêt à les épater.
Oh come on. I met those freaks.
J'ai rencontré ces andouilles.
Let's just throw money at those 12-step freaks.
Balance ton argent à ces malades des 12 étapes.
Hmm. They all went to Godzilla's. - Sushi freaks me out.
Ils sont allés à Godzilla's. Le sushi, ça me fait flipper.
These two freaks were in the middle of an S and M session.
Ces deux chtarbés étaient au milieu d'une séance SM.
The whole cradle to grave thing in one look really freaks women out.
Du berceau au tombeau, d'un coup d'oeil, ça les fait flipper.
I think he wants one, but it freaks me out.
Je sens qu'il en a envie, mais ça me fait trop flipper.
Having a kid freaks me out, OK?
Je flippe d'avoir un enfant, voilà.
Surprise, freaks!
Surprise, zarbis!
If there's one thing I can't stand it's hearing a chorus of wart-ridden freaks pleading for mercy.
S'il y a bien une chose que je ne supporte pas... c'est d'entendre un chœur de mutants véreux... demander pitié.
What are the chances he freaks out on me when we walk?
Quelles sont les chances qu'il pète un plomb?
What if we're being used as bait. What if the FBI is just waiting for those two freaks to find us, so they can find them.
Et si on servait d'appât pour le FBI qui nous utilise pour piéger ces cinglés.
I know the difference between punks who need a little lesson in manners... and the freaks like you who just enjoy it.
Je sais faire la différence entre les petits voyous qui ont besoin de leçons de bonne manière... et les monstres dans ton genre qui veulent juste s'amuser.
You Cajun freaks like messing with people's heads? Is that it?
Un névrosé qui aime se foutre de la tête des gens?
She freaks me out.
Elle me déconcentre.
- They're freaks.
- Ils sont bizarres.
Hey, it wasn't me. Those freaks started it.
C'est pas moi qui ai commencé.
It's them freaks I met out in West LA.
Ce sont ces tarés de Los Angeles Ouest.
There won't be any freaks there.
Y aura aucun monstre là-bas.
- deal with these freaks.
- débrouillez-vous avec ces "aliénés".
Thanks for the ride, you freaks.
Merci pour la balade, bande de tarés!
He left this. And I just thought I should really return it before he, you know, freaks out.
Il l'a oublié et je me suis dit que je devais le lui rapporter avant qu'il... qu'il ne... s'affole.
She sees my room mate freaks out, runs away.
Quand elle voit ma coloc, elle se sauve.
I want you freaks out of here!
Vous les bêtes de cirque, fichez le camp d'ici! Tout de suite!
We're freaks.
On est des monstres.
Our cells deteriorate deform, mutate into tiny, misshapen freaks making our skin sag and wrinkle and our muscles atrophy.
Nos cellules se détériorent, se déforment, se métamorphosent en monstres difformes, à la suite de quoi notre peau s'affaisse, se ride, et nos muscles s'atrophient.
Go past all These freaks again? The whole
Passer devant tous ces fous encore une fois?
Maybe, I mean, just maybe, it's not because of his parents or his teachers, or his school or the freaks he calls friends.
Pourquoi pas, c'est pas de la faute de ses parents ni de ses profs, ni de son école, ni des de ses tarés d'amis.
The idea freaks your dad out.
Ça fait flipper ton père.
You want them to be stared at like freaks who'd be better off if they were placed in foster homes?
Tu veux qu'ils se fassent dévisager comme des cas sociaux qu'on ferait mieux de placer à l'assistance publique?
Bring it on, you chicken-headed freaks!
Prenez-vous ça, poulets psychopathes!
And who wants 100,000 freaks coming after them for refunds?
Qui veut se faire demander un remboursement par 100000 frustrés?
He's got 80 freaks, the Hog Farmers.
Il a 80 débiles, les Hog Farmers.
But, I mean, if she freaks out or something, I understand.
Mais si ça la chamboulait trop, je comprendrais.
Freaks me out if I don't.
Ca me fait flipper si je ne le fais pas.
It freaks me out.
Ça me fait paniquer.
For fuck's sake, enough! We're being chased by ravenous freaks!
On a des monstres affamés au cul!
And what if one of us freaks out like that?
- Si un de nous deux capotait comme ça?
Hey, freaks!
Zarbis!
These people are a bunch of freaks.
Ces gens sont dingues.