From italy traducir francés
448 traducción paralela
I come from Italy on the Atlantic Auction.
- En chair et en os, ça je connais.
I haven't seen you since your return from Italy.
Je ne vous ai pas revu depuis votre retour d'Italie.
Gaby was unknown when she came from Italy.
Qui a lancé cette petite Italienne inconnue?
- It's from Italy. - Italy?
- Il vient d'Italie.
I want something for 1, 001 nights with plenty of room here for labels from Italy and Baghdad, Samarkand.
J'en veux une pour 1001 nuits. Avec de la place pour les étiquettes. L'Italie, Bagdad, Samarkand.
You not only have his love and devotion he's ordered furniture for your house from Seville brocades from France, tapestries from Italy and, best of all, your trousseau has been made by Maison Worth the choicest house in Paris.
Outre son amour et sa dévotion, il t'offre des meubles importés de Séville, des brocarts de France, des tapisseries d'Italie et, pour couronner le tout, ton trousseau vient de Maison Worth, la plus prestigieuse maison de Paris.
Yes, I understand a certain party has recently returned from Italy.
Je sais... une certaine personne est revenue d'Italie.
- It's a long way from Italy.
- C'est loin de l'Italie.
Are you coming from Italy?
Vous revenez d'italie?
Lorelli going from Italy, peeling criminal records.
Lorelli va partir en Italie, éplucher les casiers judiciaires.
This is a good one from Italy.
Celui-ci vient d'ltalie.
Are you the actors? Don Antonio and his world-famous troupe of commedia dell'arte... just come from Italy.
Don Antonio et sa célèbre compagnie de commedia dell'arte arrivant juste d'Italie.
But why, of all the somewheres and anywheres in the world should I, that time, have crossed the border from Italy to France?
Mais pourquoi, entre toutes les directions possibles, ai-je choisi de traverser la frontière franco-italienne?
- There goes a fortune, shipped all the way from Italy.
Voilà partir une fortune, expédiée d'Italie.
You are from Italy, aren't you?
Je ne sais rien de vous. Vous êtes italienne?
Honey, Miss Lora gets home from Italy in the mornin'and I'm sure...
Chérie, Mlle Lora rentre d'Italie ce matin, et je suis sûre...
I've arranged for Spartacus to escape from Italy.
J'ai arrangé le départ de Spartacus de l'Italie.
Rome will not allow us to escape from Italy.
Rome ne nous permettra pas de nous échapper de l'Italie.
The paper then I brought back from Italy, and paint - from Switzerland.
J'avais trouvé le papier en Italie et les encres, en Suisse.
Mr. Chairman, fellow delegates... and my distinguished colleague from Italy.
M. Chairman, fellow delegates... and my distinguished colleague from Italy.
He got a call from italy.
II a reçu un appel d'italie.
As I told you, I was coming from Italy to get my brother ;
J'arrivais d'Italie, j'allais chercher mon frère.
I bring him from Italy myself when he was just a little boy and now...
Il est venu ici tout enfant.
"Greetings from Italy and stuff the big boss."
"Meilleurs souvenirs d'Italie... " et une bise au vieux chnoque. "
I'm from Italy.
- J'arrive d'Italie.
This is the gentleman from Italy. Hello.
- C'est le monsieur italien.
- André, the gentleman from Italy.
- Bonjour. André!
Is your friend from Italy serious? I don't know.
Il est sérieux, votre ami italien?
To admit professors from Spain and Italy might corrupt the purity of our teaching.
Les maîtres espagnols et italiens risquent de corrompre nos doctrines.
Italy had not been more utterly at the mercy of the enemy since the last of the Roman legions fled from Attila.
L'Italie n'avait pas été à la merci de l'ennemi depuis l'époque où les légions romaines quittèrent Attila.
From London to Dover and across the sea to France... and then over the mountains and down to Italy... and to Florence and Rome and Madrid...
Et de Londres à Douvres puis en France par la mer. Et au-delà des montagnes, en Italie, à Florence, à Rome, à Madrid...
Well, it's a hill in Italy, not far from Rome.
Une colline en ltalie, près de Rome.
" The events in this film take place in Italy... Sicily, to be more precise... in the town of Acitrezza, not far from Catania, on the Ionian Sea.
- L'histoire de ce film se passe à Acitrezza en Sicile sur la mer Ionienne, près de Catane.
They come from all over Italy.
Elles viennent de toute l'ltalie.
All Tuscany, the center of Italy from coast to coast will be ours.
Toute la Tuscane, le centre de l'Italie d'une côte à l'autre nous appartiendront.
It comes from over there in Italy.
Ça vient d'Italie.
Six months ago, I came back from touring Italy.
Il y a six mois, je revenais d'Italie, avec la tournée Carcinti.
Tomorrow we'll take the train from Copenhagen to Paris, and when we have no money left, we'll go to Italy.
Demain, on prendra le train pour Copenhague, pour Paris et une fois l'argent dilapidé, on ira en Italie.
Anyway, there I stood halfway around the world from Hollywood and Vine in a little graveyard near Rapallo, Italy watching them bury the Contessa Torlato-Favrini in ground she'd never heard of six months ago with a stone statue to mark the spot
J'étais donc là, à des dizaines de milliers de kilomètres d'Hollywood, dans le petit cimetière italien de Rapallo. Je les regardais enterrer la comtesse Torlato-Favrini dans une terre dont elle ignorait tout il y a six mois, avec une statue pour indiquer l'endroit.
And those of us who wear a medal of valor on our chests which we earned on the battle-field will find ourselves fighting beside youngsters and we shall fight always and everywhere and we shall pit our soul against the obstacles and shall defend the sacred borders of Italy against any foe from the West or the East for the independence of this land and with the sole aim of a lasting love of the King and our fatherland.
Nous, les anciens, porteurs des médailles conquises sur le champ de bataille, avancerons aux côtés de nos enfants pour combattre sans condition. Nous mettrons toute notre âme à défendre nos frontières sacrées contre l'ennemi quel qu'il soit, d'occident ou d'orient, pour l'indépendance de notre pays et la défense du lien indissoluble du roi et de la patrie!
Marius, without any money, went to live in a shack, not far from the gate of Italy... not far from the district of the horse market.
Des lâches qui ont fui, à Waterloo, devant les Anglais et les Prussiens. Tous des traîtres! Je le dis!
The valley was only 5 kilometers from the pass leading into Italy but it was a very valuable piece of real estate.
La vallée n'ètait qu'à cinq kilomètres du passage menant en Italie, mais c'ètait une propriété de grande valeur.
[Suddenly a hurricane had burst... ] [... and was sweeping Italy from north to south leaving turmoil in its wake.]
L'ouragan éclata et balaya violemment l'ltalie du nord au sud.
I want you to know the orders for the fleet and for us which are to escort a convoy of timber ships from the far side of Italy back to England.
Sachez que l'ordre donné à la flotte et à nous-mêmes... était d'escorter un convoi de bois... depuis l'Italie jusqu'à l'Angleterre.
Our archives from the South front were sent here after Italy fell.
Toutes nos archives du front Sud évacuées ici après la rupture du front d'Italie.
My dear comrade, once again, allow me to offer you these modest gifts from proletarian socialist Italy.
Elle choisit la belle vie. Oui? C'est un film honteux de la propagande capitaliste et réactionnaire.
We knew who you were before you left Italy. But we have no secrets, from anybody.
Valse paisible
off to rescue Italy from another obscenity!
Eh bien, nous y voilà, nous allons économiser un autre obscénité Italie.
The Prince, who stems from one of Italy's oldest families... has been married before and has seven children.
Elle entend superviser tous les repas familiaux et va souvent dans les cuisines où elle est toujours la bienvenue.
He wants to know what part of Italy he comes from.
Il veut savoir d'où il vient en Italie.
Seven years, from China to Italy, you haven't got enough of this crap?
Sept ans de cette fange, de Chine en Italie et tu n'en as pas marre?
italy 247
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from you 300
from what i hear 195
from this moment 32
from where 295
from your wife 16
from a distance 46
from this day forward 62
from here on 55
from the start 66
from you 300
from what i hear 195
from this moment 32
from where 295
from your wife 16
from a distance 46
from this day forward 62