English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Getaway

Getaway traducir francés

1,252 traducción paralela
Well, I was thinking maybe today could be our little island getaway. We've got the sun, the sand, the palm trees.
Eh bien, je pensais que peut être aujourdhui ça pourrait être notre petite escapade sur l'île on a le soleil, le sable, les palmiers.
At first she wanted to go with him, thinking it was a romantic getaway.
Elle voulait y aller, croyant qu'ils partaient en amoureux.
Uh, he drives the getaway car.
Il assure la fuite en voiture.
Well, they rob banks. I drive the getaway car.
Ils braquent les banques et j'assure la fuite.
- They do. I drive the getaway car.
C'est ça, et j'assure la fuite.
I don't wanna rush you, but this would be a good time to make your getaway.
Ecoutez, je ne veux pas vous presser, mais ce serait le bon moment de vous échapper.
When I will make my getaway
When I will make my getaway
Now, be a friend and fetch my getaway sticks, daddy.
Sois gentil, ramasse mes cavales, papa.
Plan a good getaway, you can steal Ebbets Field.
Un bon plan de fuite, et tu te fais Ebbets Field.
Where will Fitzgerald and Magruder go for their romantic getaway?
Où Fitzgerald et Magruder vont-ils faire leur escapade romantique?
You stay here, in case we have to make a getaway.
Toi, reste là, au cas où il faudrait déguerpir.
I could drive the getaway car.
Je pourrais faire le chauffeur.
Even if we can break in, what do we do about the getaway?
Même si on arrive à entrer, comment on s'échappe?
The Getaway
La grande évasion
Okay, I can get most of this stuff, but we'll have to rig for a fast getaway.
Bien, je peux avoir la plupart de ce truc, mais on doit décamper très vite.
The getaway vehicle has a stubborn second gear.
La voiture a aussi une seconde capricieuse.
We got a possible getaway vehicle off l-93.
On a peut être retrouvé la voiture des fuyards sur l'I-93.
Well, if that's the getaway car, there would have been a secondary vehicle parked nearby.
Bon, si c'est le voiture avec laquelle ils se sont enfuis, il devait y avoir un autre véhicule garé tout près. - Ouais.
Silica found both on Adam Brower's clothing and the getaway vehicle.
Pourquoi? De la silice a été trouvée sur les vêtements d'Adam Brower et sur la voiture.
Would have got away with it too, until the getaway driver put a nickel in the guy's jukebox.
Il y était presque, mais il s'est pris un jeton dans le juke-box.
Proves one thing. This was the getaway car used in the murder.
On a la preuve que la voiture a servi au meurtrier.
It was, you know... just the perfect getaway.
C'était... une combinaison parfaite.
Kendra's knockin'boots with a guy whose coffee I spat in, you're makin'a getaway from Jam Pony hell, and Logan's... I don't know.
Kendra se tape le mec à qui je faisais des crasses, toi tu te barres de chez Jam Pony et Logan... je sais pas.
About now is when you start doing your getaway dance.
C'est le moment où tu entames ta danse d'adieu.
A getaway in a shooting.
Des tueurs se sont échappés avec.
We've got your car as the getaway in a double homicide.
Ta voiture a été utilisée pour fuir après un double homicide.
And go back to looking for the getaway cab.
- Et on cherche le taxi.
We got it all. Uzis, live ostriches, pinky rings, whore clothes or drive home in your very own getaway car for as low as $ 50.
Uzis, autruches, bagues, vêtements de prostituées et même une voiture de malfrats pour 50 $.
Some information. Possibly a disguise and a fast getaway car.
Des infos, un déguisement, et une voiture avec le plein.
I might have to make a fast getaway.
Pour une sortie rapide.
So you can be the getaway chick. Or you can be my fluffer.
Tu peux être chauffeuse... ou... pompeuse.
the getaway.
La fu ¡ te.
I parked out back for the quick getaway.
Je me suis garée là en cas de fuite.
I'm certainly not gonna stick around anywhere near the getaway car!
Je sais pas mais je vais pas rester à côté de cette pièce à conviction!
And today I came this close to driving the getaway car for a bank robbery.
Et aujourd'hui, j'ai failli être complice d'un hold-up.
Look at Davey, inches from a clean getaway.
Davey est sur le point de se faire la belle.
They go in, kill four people... come out, wing a fifth... torch the getaway car... and take off in a second set of wheels.
Ils y vont, tuent 4 personnes, sortent, en bazardent un cinquième, flambent la voiture de fuite, et filent dans une deuxième.
I forgot to tell you we changed the getaway, I'm sorry
Nos plans ont changé... désolé.
Planned middle-aged getaway.
Évasion programmée de la quarantaine.
- Making sandwiches at the Subway... not driving a getaway car.
Au fast-food, pas dans une voiture volée!
A getaway. Some very fancy driving.
Un as du volant.
Against her wishes, I'd packed her off to Texas to star with Steve McQueen in The Getaway.
Contre son gré, je l'avais envoyée au Texas... tourner avec McQueen dans Guet-Apens.
I called up Ali on the set of The Getaway, but there was no answer in her room.
J'appelai Ali, qui était sur le tournage du Guet-Apens. Pas de réponse.
Lover's getaway?
Tu fais une fugue d'amour? Vous êtes mignons ensemble.
Come on. If I were gonna kill the twig would I do it in a room full of people and then make a conspicuous getaway so I looked extra suspicious?
Si j'avais voulu tuer la brindille... l'aurais-je fait devant tout ce monde... en faisant une sortie remarquée pour qu'on me soupçonne?
ANGEL : I thought we could use a getaway.
Une petite virée pour décompresser.
We don't need her screeching while we're trying to make a quiet getaway.
Si elle gueule pas tout le temps, on pourra sortir discrètement.
And when we do, we'll fly off to Boros, rich and prosperous - well, less poor - but with enough to find some sweet little getaway
Et quand ce sera fait, on s'envolera vers Boros, riches et prospères- - bon, moins pauvres- - mais avec assez pour se payer une petite retraite confortable.
Commendable, but not who I want driving our getaway car.
Bruce Springsteen. Elle a été le voir vingt fois.
He was planning a romantic getaway with his wife, remember?
Il organisait un voyage romantique à deux, tu te souviens?
It was our favorite getaway.
C'était... notre refuge préféré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]