English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Glimpse

Glimpse traducir francés

1,003 traducción paralela
Well, now that we've finished our business and caught a glimpse of the charming Mr. Carlyle, we really must go.
Maintenant que tout est réglé et que nous avons salué M. Carlyle, nous devons y aller.
Just one glimpse of you as a prince... and then disappear.
Juste un aperçu de toi comme prince... et puis disparaître.
Must I sacrifice a carriage in order to catch a glimpse of you?
Dois-je sacrifier une voiture pour pouvoir vous parler?
The patient withdrew into his own ego, depriving us of any glimpse into his inner life.
Le malade s'est totalement retiré dans son propre moi, nous interdisant de pénétrer sa vie intérieure.
And the face, from the glimpse I got of it was like an African war mask.
Et le visage avait l'air d'un masque de guerre africain.
I hope this little glimpse behind the scenes will interest you.
J'espère que cet aperçu des coulisses va vous intéresser.
You come, then, just for a glimpse of me?
N'êtes-vous venus que pour me regarder?
I got a glimpse of you coming up from the depot.
Je vous ai aperçue rentrant de la gare.
I'd have walked down the middle of O'Connell Street just to get a glimpse of the two of you.
J'aurais descendu la Grand-rue pour vous apercevoir.
When he stands around dark street corners just to get a glimpse of you?
Qu'il attend des heures dans l'ombre rien que pour vous apercevoir?
They show you a brief glimpse of paradise, and then : Take it away.
Elle te montre un bout de paradis et te l'ôte aussitôt.
And then, one day, I caught a glimpse of my star and they took me away, at night, on a ship.
J'ai vu mon étoile. Et un soir, on m'a emmenée sur un bateau.
" " l tramped the Earth with hopeless feet... searching in vain for a glimpse of you.
" J'ai marché et marqué la terre d'un pas résigné cherchant en vain une vision fugitive de toi.
Why, I don't know. I only caught a swift glimpse of him as you got out of his car.
Je l'ai seulement entrevu quand tu es descendue de sa voiture.
I came here hoping to catch a glimpse of you at court.
J'espérais vous entrevoir à la cour.
And a glimpse of the future, too.
Un coup d'œil sur l'avenir.
- These few hours this little glimpse of what life might have been.
- Ces quelques heures, cette vision brève de ce que la vie aurait pu être.
- This your first glimpse of the canal?
- C'est votre première vue du canal?
- Did you get a glimpse of who jumped you?
- Tu as vu qui t'a agressé? - Non.
Explain, please, ability to stay with hunt without glimpse of fox.
Expliquez aptitude à rester de la chasse sans entrevoir le renard.
I did catch a glimpse of her some time ago, and...
Je l'ai apercue il y a quelque temps.
They've waited here for hours, hoping for a glimpse of our great leader, our new chancellor!
Ils ont attendu des heures espérant voir notre grand führer, notre nouveau chancelier
- What? - Catch glimpse of assailant? - No.
- Vu agresseur?
Today I had a chance to get a glimpse of your new dining room set.
Aujourd'hui, j'ai apercu votre nouvelle salle a manger.
A real table on four legs with two chairs so that two people can sit, really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter.
Une vraie table sur quatre pieds, avec deux chaises, placées de sorte que deux personnes se voient, sans se tordre le cou à vouloir se regarder dans le miroir.
- Just caught a glimpse of him.
Tu l'as vu?
And if I, who have tortured myself, cannot glimpse the Blessed Virgin... how can you, who have never felt pain, dare to say you've seen her?
Et si moi, qui me suis torturée, je ne peux apercevoir la Vierge... comment oses-tu prétendre l'avoir vue, toi qui n'as jamais souffert?
Here we are. Step right in the bus, folks. We're leaving in a minute for a glimpse at the homes of Hollywood's biggest movie stars.
Montez, départ dans une minute pour une visite des villas des plus grandes stars d'Hollywood.
This will be the casino's first glimpse of you.
Ce sera la première fois qu'on te voit au casino.
I never so caught a glimpse of Ms. Juliana or Ms. Tina.
Je n'apercevais plus jamais Mme Juliana ni Mlle Tina.
Gentlemen, you've had a glimpse but all the complicated activities of this division are only a fraction of General Kane's responsibility.
Messieurs, vous avez eu un bref aperçu, mais toutes les activités compliquées de cette division ne sont qu'une fraction de la responsabilité du Général Kane.
... Glimpse of a dance seen by desert sheiks...
Un aperçu de la danse secrète pour les cheikhs du désert...
Aye, let's have a glimpse.
Hohé! Une camoufle!
I wonder if you would be so good as to entertain him? Give him a glimpse perhaps of the kind of society that would be his if he accepts the lieutenancy in my guard.
Auriez-vous l'extrême bonté de lui montrer le genre de société qu'il fréquenterait en tant que lieutenant?
I little expected to catch a glimpse of the bull's-eye.
Je m'attendais peu à voir la faune.
They say they caught a glimpse of her a few hours ago when the fog lifted.
Ils ont aperçu le bateau.
Yes, and get a little glimpse of you.
Oui, je voulais seulement vous surprendre un petit peu.
- Here is your little glimpse of me!
- Vous l'avez votre petit truc!
I only caught a glimpse last night.
Hier soir, je t'ai à peine entrevue.
I caught a glimpse and then she was gone.
Je l'avais à peine aperçue qu'elle avait déjà disparu.
Six producers will be trekking to his barnyard theater next week for their first glimpse. "
"Six producteurs se rendront à la grange " pour évaluer le spectacle. "
No, don't do that. I just want a quick glimpse.
Non, je veux juste voir à quoi il ressemble.
If I live to be a hundred... I shall never forget the glimpse you've just given me of yourself.
Jamais je n'oublierai ce que tu m'as montré de toi.
No man can ever hope to know the real nature of God. But he has given us a glimpse of his face.
Nul homme ne peut espérer connaître la nature de Dieu, mais II nous a laissé apercevoir Son visage.
Then I put on my best clothes, and went to church... where I was certain I'd catch a glimpse of you.
J'ai enfilé mes habits du dimanche, et suis parti à l'église... où j'étais certain... de vous apercevoir.
Now, I thought, doors will open beyond which I shall catch a glimpse of the unknown.
À présent, les portes s'ouvriront et je pourrai apercevoir l'inconnu.
I caught a glimpse of Captain John... passing the stall where one could buy beauty. Black mai for the eyes... red powder for beauty spots gracing the forehead... tiny bottles of perfumed oils andjasmine.
J'aperçus le capitaine John... devant la boutique de produits de beauté, le noir pour les yeux, la poudre rouge pour le front, les flacons de parfum, et le jasmin.
Well, I'm here now. I barely even catch a glimpse of you.
Je suis ici, maintenant mais c'est à peine si je vous vois.
It's just possible you may have got a glimpse of one.
Vous en avez peut-être vu un.
What they really want is another glimpse of my broken heart.
En réalité, c'est mon cœur brisé qui les attire.
It ain't one man wouldn't ride 100 miles just for one glimpse of Miss Adams.
Tout homme ferait 150 kilomètres à cheval pour voir Mlle Adams.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]