Going on traducir francés
151,190 traducción paralela
You're always telling me how you spent your entire childhood pretending that everything going on around you was okay.
Tu me racontes toujours que tu as passé ton enfance à faire comme si ce qui t'arrivait était normal.
Have you got something going on the side?
Tu as un amant?
Detective Bell, what's going on?
Inspecteur Bell, un problème?
Donnie, what's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
- Hey, Art. - What the hell is going on?
- Qu'est-ce qui se passe?
Gina, what's going on?
Gina, qu'est-ce qu'il se passe?
I'll find Maddie and find out what the hell is going on.
Je vais trouver Maddie et savoir ce qui est en train de ce passer.
What's going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
What the hell is going on?
Qu'est ce qu'il se passe?
What's going on?
C'est quoi, ça?
Hey, what's going on with Chad Thompson these days?
Qu'est-ce qui se trame avec Chad Thompson ces derniers temps?
Something's going on with that back paw.
Il fait un truc avec sa patte arrière.
Okay, now, obviously something deeper is going on here, and we need to get to the bottom of it.
Ok, maintenant, évidemment quelque chose de plus profond se passe ici, et on doit examiner ça.
Or is there something going on that I should know about?
Ou il y a quelque chose que je devrais savoir?
You want to tell me what's going on here?
Vous pouvez me dire ce qu'il se passe ici?
What the hell is going on here?
Que se passe-t-il ici?
No one will say what's going on.
Personne ne veux me dire ce qu'il se passe.
Dwayne, what is going on?
Dwayne, que se passe-t-il?
What the fuck is going on?
Qu'est-ce qu'il se passe, putain?
Then if you know what's going on, just tell me.
Puis si tu sais ce qui se passe, dis-le moi.
What the heck is going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
Three friends going on the same silent journey, together, yet separate, alone, yet closer than ever.
Trois amis qui partent pour le même voyage silencieux, ensemble, mais séparément, seuls, et pourtant plus proches que jamais.
What's going on?
Quoi de neuf?
Well, I'm going on a two-week cruise with my daughter and my granddaughter and I was wondering if I could borrow your binoculars.
Je pars deux semaines en croisière avec ma fille et ma petite-fille, - et je voulais emprunter vos jumelles.
All right, what's going on?
Que se passe-t-il?
What's going on between you two, it's stupid.
Vos histoires, c'est du n'importe quoi.
- What's going on?
- Quoi de neuf?
I got no idea what's going on in the world.
J'ignore ce qui se passe dans le monde.
I'm not gonna hurt you, we're just going for a drive.
Je ne te ferai rien, on va juste aller se promener.
I freaked out'cause Scott peed in the backyard, and I'm like, "Oh, my God, are we going Grey Gardens here", gonna start collecting wet newspaper and cat food? "
J'ai eu peur car Scott a pissé dans la cour, et j'ai pensé, Mon Dieu, va-t-on vers un jardin Gris ici, on va commencer à ramasser des journaux mouillés et de la nourriture pour chat?
That's like that candle outside the Tomb of the Unknown Soldier, like, yeah, we can't remember who's all stacked up back here, but we got this still going.
C'est comme une bougie sur les tombes des soldats inconnus, on ne se souvient pas de ceux entassés là-bas, mais on continue ça.
Where are we going with this?
Où va-t-on avec ça?
But you have to do it, and we gotta stay together because you have to catch the one outlier, probably that guy who's going out the back door, the apparent winner, but is he?
Mais vous devez le faire, et on doit rester ensemble car on doit attraper le dernier, sûrement cet homme qui s'en va, c'est le gagnant, non?
We're going hardwire.
On passe en filaire.
On the phone, he said he was going to go find himself.
Au téléphone, il a parlé de se retrouver.
Is there something going on with your data?
Y a un problème avec vos données?
We're not going to Hawaii.
On ira pas à Hawaï.
We have to try. Okay, I'm going to put this in your backpack.
Il faut qu'on essaie.
What's going on?
Que se passe-t-il?
We appear to have a bit of a technical problem. I'm going to get to the bottom of this right away.
On a un petit souci technique.
When we get home, I'm going to do everything in my power to get you back in the good graces of the Hooli board.
Quand on sera rentrés, je ferai tout pour vous ramener dans les bonnes grâces du CA.
Max and I are going to teach you everything you need to know, and then we take Patrick, we pay off the Doctor, and the FBI doesn't even know what happened.
Max et moi allons vous apprendre tout ce que vous devez savoir, ensuite on prend Patrick, on paie le Docteur, et le FBI n'aura rien compris.
Why? If anyone asks what does your husband do... what are you going to say?
Pour quand on te demandera ce que fait ton mari.
- My God, when we're going for fried chicken, you're breaking the sound barrier.
- Mon dieu, quand on va à KFC, on dépasse la vitesse du son.
I'd say we just... let's agree right now to switch it to that. Points is, is your lives are going to go on, and I'll just always be that weirdo you once lived with.
je crois qu'on devrait... mettons nous d'accord de suite pour le changer en celui-là le fait est que vos vies sont sur le point de continuer, et je ne serai plus que ce mec bizarre avec lequel vous avez vécu.
Not Kirby, but I am going to hang on to him.
Pas Kirby, mais je vais lui trouver un truc.
My friend was going through chemo, and we would watch Clash of the Cupcakes together, and your upbeat attitude, it got us through, man.
Mon amie était sous chimio, on regardait Duel de Cupcakes ensemble, et votre joie de vivre nous a aidés à tenir.
Why are we going toward the gunfire?
Pourquoi on va vers les coups de feu?
If I'm going into the woods, I'm gonna come out with a carcass on my shoulder.
Si je vais dans les bois, j'en ressortirai avec une carcasse sur l'épaule.
We're going to this concert.
On va à ce concert.
Hey, Beau, do you ever think maybe we're going too fast?
Beau, tu crois qu'on va trop vite?
going once 140
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57