Goodbyes traducir francés
519 traducción paralela
And so we said our goodbyes to Dr Colley, 0h, dear.
et ainsi nous avons dit goodbyes au Dr Colley, 0h, chers.
Say your goodbyes. Come on, move this thing along. Come on, people.
faites vos adieux allez les gars, on se bouge c'est pas un endroit sûr
I hate goodbyes.
Je déteste ça.
Goodbyes are sort of silly, aren't they?
Les adieux ont un côté stupide.
... and goodbyes.
aux adieux.
Tina, we've said our goodbyes.
- Nous nous sommes dit au revoir.
Say your goodbyes.
Dites au revoir.
I'll go say my goodbyes.
Je vais saluer tes parents.
I hate goodbyes.
Je déteste les adieux.
What is this? Hellos, goodbyes, look-me-ups...
"Bonjour, adieu, à bientôt, n'oublie pas..."?
You sure been takin'care of my hellos and goodbyes.
Tu te charges beaucoup de mes salutations, dernièrement.
WELL, YOU'RE WASTING ONE OF YOUR GOODBYES.
Eh bien, vous gaspillez l'un de vos au revoir, M. Orman.
We have said many goodbyes to each other, huh?
Nous nous sommes souvent dit au revoir, n'est-ce pas?
Mr. Brown, I don't like goodbyes.
M. Brown, je n'aime pas les adieux.
Please, I hate goodbyes.
- J'ai horreur des au-revoirs.
So sad, goodbyes, don't you think?
C'est triste les adieux, n'est-ce pas?
You have today to say your goodbyes to your families, girls and jobs.
Dites au revoir à votre famille, à votre fiancée et à votre travail.
Then we'll make this the goodbye of goodbyes.
Ce sera le dernier des au revoir.
Rick's always been funny about goodbyes.
Rick n'a jamais aimé les au revoirs.
But these goodbyes sure make it worthwhile.
Ça vaut le coup pour des adieux comme ça.
There are no goodbyes between friends.
Il n'y a pas d'adieu, entre amis.
Say your goodbyes.
Fais tes adieux.
But that included the introductions and the goodbyes.
Mais ça incluent les introductions et les adieux.
Let say our goodbyes.
On bat en retraite? Vous rentrez chez vous?
I've said my goodbyes to these here people.
J'ai déjà dit adieu à ces gens.
You sure don't believe in long goodbyes, baby.
Tu n'aimes vraiment pas les adieux langoureux, hein?
Make the goodbyes short.
Abrégez les adieux.
If I were not a bride there would be no goodbyes to be said.
Si je n'étais pas fiancée... nous ne nous dirions pas adieu.
"If I were not a bride there would be no goodbyes to be said."
"Si je n'étais pas fiancée... nous ne nous dirions pas adieu."
Wouldn't it be wonderful if there were no more goodbyes?
Ne serait-ce pas merveilleux s'il n'y avait plus d'adieu?
I JUST CAN'T STAND THESE LONG GOODBYES.
C'est trop long ces adieux.
- Hurry up with the goodbyes, you two! - Just a minute, Dad.
Les enfants, ne passez pas la nuit à prendre congé!
I'm saying my round of goodbyes.
Je fais ma tournée des adieux.
Their goodbyes weren't painful - they were sure... they'd soon be together again, as before.
Le départ eut été déchirant pour eux sans la certitude qu'ils se retrouveraient bientôt intacts, tels qu'ils se quittaient.
- I hate goodbyes on the jetty.
- Je déteste dire au revoir au port.
Where are the diagrams of rendezvouses and goodbyes, of walks at night?
Où sont les diagrammes de rencontres et d'adieux, de promenades nocturnes?
Say your goodbyes and remember - we shall be leaving almost immediately.
Fais tes adieux et n'oublie pas que nous devons partir très vite.
I said our goodbyes.
J'ai pris congé de lui.
Goodbyes are very tiresome, and should never, never be prolonged.
Les adieux sont pénibles et ne doivent jamais traîner.
" I hate goodbyes.
" Je déteste les adieux.
- Let's hope so. I hate long goodbyes.
- J'ai horreur de dire au revoir.
Do you like goodbyes?
Tu aimes les au revoir?
So, if you don't mind, I would like to postpone... the final goodbyes to another occasion.
Si vous me le permettez, Je vais remettre à plus tard mes adieux définitifs.
Hellos and goodbyes are the only kisses I get.
C'est le seul moment oû l'on m'embrasse.
I hate goodbyes.
Je ne supporte pas les adieux.
- So much the better, he hates goodbyes.
Tant mieux, il déteste les adieux.
Say your goodbyes, boys.
Faites vos adieux, les gars.
- That we make our apologies, say our goodbyes... and get off this ship as quick as we can.
On ferait bien de tirer notre révérence et de quitter le navire!
I guess I should say my goodbyes now.
Je devrais faire mes adieux tout de suite.
I have to go back to the city, and I don't want any goodbyes and stuff.
Je dois retourner en ville et je veux viter les adieux et tout ca.
- Stop with the goodbyes.
Arrêtez de vous dire au revoir.