English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Guessed

Guessed traducir francés

1,951 traducción paralela
I sort of guessed that.
Ça j'avais deviné.
I guessed wrong.
J'ai mal deviné.
It's ironic. Who could've guessed that ice could kill you in Miami?
Qui aurait pensé que le gel pouvait tuer à Miami?
I never guessed it would be you sitting in here.
Je n'aurais jamais imaginé vous voir assis là.
Who would have guessed Larry David would be so hysterical?
Qui aurait cru que Larry David était tellement hilarant?
All night long, I would've guessed.
J'en sais rien... ... toute la nuit.
I should've guessed it.
J'aurais dû le deviner.
So you double-guessed the double-cross.
Tu as arnaqué l'arnaqueuse.
Some people guessed from the way you were behaving.
Des gens ont deviné à ta façon d'agir
Who do you think taught him how to blow-dry his hair like that? I never would have guessed, yet, upon hearing it, it makes perfect sense.
Je n'aurais jamais deviné, mais le sachant, c'est parfaitement sensé.
I should've guessed he'd done time.
J'aurais dû m'en douter.
Probably guessed.
Il a probablement deviné.
- You guessed it. Palo alto.
A Palo Alto
I guessed 36.
Je croyais que tu en avais 36.
- You, I would not have guessed.
- Toi, je ne l'aurai jamais deviné!
High blood pressure. Who would have guessed?
- Hypertension, étonnant.
Should've guessed you slept with Javier. Couldn't shut up about him.
J'aurais dû me douter que tu avais couché avec Javier.
Cool. I guessed right.
J'ai bien deviné, alors.
Should've guessed. The web of District aunts can't be avoided.
Difficile d'éviter le réseau des tantes de quartier.
So, who would have guessed that Maro would be using bandits as his pawns?
Dire que les sbires de Maro utilisent même des Brigands!
Who would have guessed that the absence of an original... could allow for the creation of copies?
l'absence d'original finit par engendrer une copie originale!
And who would have guessed In a million years
Qui aurait pu jamais imaginer
Wow. You look a Iot older than that. I would've guessed 19, 20, maybe 21.
J'aurais dit 19 ou 20 ans, voire 21.
I guessed? Really?
J'ai deviné juste?
I guessed that?
C'est ça?
You must have guessed by now that Vince and I had found a way to relocate Maureen's body to New Jersey.
Vous avez deviné que Vince et moi avons trouvé moyen d'acheminer le corps de Maureen dans le New Jersey.
What if she was unhappy and I hadn't guessed?
Et si je n'avais pas vu qu'elle était malheureuse?
Probably guessed we mean to be thieving here... but what we're after is not yours.
Vous pensez qu'on est des voleurs, mais ce qu'on cherche ne vous appartient pas.
Who would have guessed I'd be one of the few not in a wheelchair?
Qui aurait pu croire que j'aurai été celui qui finit sans fauteuil roulant?
All them ships went off to Newfoundland. Yes. Who would have guessed?
Les bateaux sont partis à Terre-Neuve.
"Her Ladyship." Who would have guessed it?
"Mme la princesse". Qui l'eût cru?
I should've guessed the first time I saw you in that citadel of male complacency when you were as brave in debate as you were later in duel.
J'aurais dû le deviner le premier jour... dans cette citadelle de la suffisance masculine... où vous fûtes aussi brave dans le débat que plus tard dans le duel.
I had no idea her father would be so off when he guessed her size.
Son père s'est vraiment trompé en me donnant sa taille.
- Oh... well, I never would have guessed.
Je ne m'en serais jamais douté.
Yes? I wouldn't have guessed it.
Je n'aurais pas deviné.
I guessed it, that's why.. - Lies!
je l'ai deviné, c'est pourquoi...
As you have guessed?
J'ai tout compris. - Vous avez de viné?
He didn't tell you, you guessed.
Tu l'as pensé. Tu as confiance en luiso
I know, I guessed it right away but I'm not kissing a kangaroo, it's revolting.
Je sais, j'ai compris depuis le début mais il me dégoûte, ce kangourou
I guessed 212 and there were 223.
J'avais dit 212 et il y en avait 223.
Now, I've originally guessed that about half of you climbed aboard this bus after the accident.
Si je ne me trompe, la moitié d'entre vous ne sont montés dans le bus qu'après l'accident.
Like you. You never guessed your wife would leave you.
À votre grand étonnement, votre femme vous a quitté.
Your mother? I'd never have guessed.
- On le dirait pas en vous voyant!
But Florence here decides that she was going to wrap it, and wrapped it, and, yes, you may have guessed it,
Mais Florence ici présente décide qu'elle va la bander, la bander et, tu l'auras peut-être deviné,
Who would've guessed I was O?
Qui aurait pu deviner que j'étais O?
I don't know, I just guessed.
Je ne sais pas, une supposition.
I should have guessed, but only realize in retrospect,
J'aurais dû deviner que ce serait comme ça, un jour. Mais je ne l'ai compris qu'après.
I mean, doing the things you do. Bearing that load. And nobody would have guessed a thing.
Etant donné ce que tu fais, cette charge qui te pèse, mais tu ne laisses rien paraître.
He guessed my call sign.
Non. Il a deviné mon indicatif.
I'd never have guessed.
- Je n'aurais jamais deviné.
I'd have never guessed Emily.
- J'aurais jamais deviné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]