English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Guiana

Guiana traducir francés

31 traducción paralela
Instead of being guillotined, I was transported for life to Guiana.
Pas de guillotine. La Guyane à vie.
Do you know French Guiana?
Vous connaissez?
- "in the penal colony of Guiana."
- "de travaux forcés en Guyane."
He's the Michelangelo of French Guiana.
C'est le Michel-Ange de la Guyane Française.
Steed, you'll never believe me, but I think this is a British Guiana, 1856, four-cent black with four perfect margins.
Steed, vous ne me croirez jamais. On dirait un British Guiana 1856. Quatre Cents, noir, avec quatre marges parfaites.
British from British Guiana.
Anglais, de Guyane anglaise.
I was born in British Guiana.
Je suis né en Guyane anglaise.
As of this moment you are the property of the Penal Administration of French Guiana.
A partir de maintenant... vous dépendez de l'Administration Pénitentiaire de la Guyane française.
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
Après avoir purgé votre peine au bagne... ceux d'entre vous qui ont été condamnés... à huit ans de travaux forcés ou davantage... resteront en Guyane... en tant que travailleurs libres, et ce pour une durée égale à celle de leur condamnation initiale.
You keep me alive until we land in Guiana and I will underwrite any escape you care to arrange.
Tu me gardes en vie jusqu'à ce qu'on débarque en Guyane, et je financerai l'évasion.
Welcome to the Penal Colony of French Guiana whose prisoners you are and from which there is no escape.
Vous êtes à la Colonie Pénitentiaire de la Guyane française. Je vous préviens : s'évader de St-Laurent est impossible.
This, the infamous penal system in French Guiana did not survive him.
Le système pénitentiaire de la Guyane française fut définitivement aboli en 1946.
Fleur and her crew are in French Guiana, to meet the Wayana and Kali'na Indians.
La Fleur et son équipage sont en Guyane pour rencontrer les amérindiens Wayanas et Kali'nas.
Jacques, the captain and the adults on board, had a lot of work during the stopover in French Guiana.
Jacques, le capitaine et les adultes du bord ont eu beaucoup de travail lors de l'escale guyanaise.
The first navigation takes us to the Salvation islands, last vestige of the infamous penal colony of French Guiana.
La première navigation nous emmène aux îles du Salut, dernier vestige du tristement célèbre bagne de Guyane.
I never would have expected or imagined... that a country like mine, France, mother of freedom in the world, which gave birth to the rights of man and of the citizen, could have, even in French Guiana,
Jamais je n'aurais pu supposé ni m'imaginer qu'un pays comme le mien, la France, mère de la Liberté dans le monde entier, celle qui a accouché des Droits de l'Homme et du citoyen,
To cross the forest, the only navigable routes... are the rivers that radiate throughout French Guiana.
A travers la forêt, les seules voies navigables sont les fleuves qui rayonnent sur tout le territoire guyanais.
In French Guiana, there are 450 species of fish.
En Guyane, on compte 450 espèces de poissons.
Fleur de Lampaul has been in French Guiana for 3 months now.
La Fleur de Lampaul est en Guyane depuis 3 mois maintenant.
The Gallibis are Native Americans, the original inhabitants of Guiana.
Les Gallibis sont des amérindiens, les premiers occupants du sol guyanais.
In the early morning, after a bivouac under a mosquito net, we leave for the special fishing of a rare fish in Guiana, the attipa.
Au petit matin, après un bivouac sous moustiquaire, nous partons pour une pêche rare d'un poisson célèbre en Guyane, l'attipa.
Near my home, there's a forest, I've never noticed the way trees breathe, the life in a forest, and I did in Guiana.
Près de chez moi, il y a une forêt, j'ai jamais observé la façon dont respirent les arbres, la vie dans une forêt et je l'ai fait en Guyane.
Fleur will now leave French Guiana to reach Panama, for an encounter with the Kuna Indians.
La Fleur va maintenant quitter la Guyane pour rejoindre Panama, à la rencontre des Indiens Souma.
We spent Autumn in French Guiana, then we returned to celebrate Christmas with our families.
Nous avons passé l'automne en Guyane puis nous sommes rentrés fêter Noël avec nos familles.
9 Months ago, we began our first crossing of the Atlantic, heading for French Guiana.
Il y a 9 mois, nous entamions notre première traversée de l'atlantique, en route vers la Guyane.
South of French Guiana, we are ready to learn from the Wayana Indians.
Au sud de la Guyane, nous nous sommes mis à l'école des indiens Wayanas.
And I don't consider French Guiana a nation.
Et je ne considère pas la Guyane française comme un pays.
To remind you... in Guiana, the Caribbean and now New York.
Pour vous rappeler... en Guyane, aux Caraïbes et désormais à New York.
She was sent to an school in French Guiana.
Après l'année scolaire, elle a été placée enceinte dans une institution en Guyane.
Fleur is in French Guiana, moored in the mouth of the river Maroni, by the sea.
[PEUPLES DE L'EAU LES INDIENS DU FLEUVE UN FILM DE NICOLAS JOUVIN] La Fleur est en Guyane, mouillée à l'embouchure du fleuve Maroni, au bord de la mer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]