Has he gone traducir francés
687 traducción paralela
Where has he gone?
- Où il est allé?
- Has he gone? - Yes, madam.
Il est parti?
Oh, Molly, has he gone?
Molly, il est parti?
- Has he gone?
- Il est parti?
Has he gone mad?
II devient fou?
Has he gone out again?
Est-il sorti encore?
Has he gone?
Il est parti?
- Has he gone to sleep at last?
Le petit s'endort? Mais oui.
I thought it was - I... has he gone?
Je croyais que c'était... Est-il parti?
Yes. He was here. Has he gone?
Il est reparti?
What? Has he gone crazy?
Il est devenu fou?
Where has he gone?
Où est-il allé?
But where has he gone?
Regarde ça.
Is he coming back? Has he gone for good?
Est-il parti pour de vrai?
Why has he gone? Where is he?
Pourquoi est-il parti?
Has he gone?
- Il est parti?
Who has he gone to the screening with?
Avec qui est-il?
- He has gone.
Il est parti.
He has gone, César.
- Il est parti, César.
But a new license cannot be issued without the authority of the mayor and he has gone on a trip to the interior.
Vous ne pouvez pas en obtenir un nouveau sans Ie maire, et iI est parti dans Ies terres.
He's gone to London already, has he?
Vous êtes madame Jordan? Il est déjà parti pour Londres n'est-ce pas?
WaIter phoned, he won't be home and alice has gone out with that nice, young Mr. russell.
Walter a téléphoné, il ne rentre pas. Et Alice est sortie avec ce gentil M. Russell.
Has your man gone for help? - Yes, he has.
Il est parti chercher de l'aide?
He has gone out into the world.
Il est parti dans le monde
- He has gone off with Doctor Harding.
Il est avec le Dr. Harding.
Why has he been gone for so long?
Pourquoi est-il parti si longtemps?
Old Will hasn't gone yet, has he?
Le vieux Will est toujours là?
Then he has gone mad.
Alors il est vraiment devenu fou.
No, sir. He has gone across the moor.
- Non, il est dans la lande.
There you see for yourself, he has gone.
Et voilà. Comme vous le voyez, il a disparu.
Now you can see for yourself, he has gone.
Vous pouvez le voir par vous-même. Il a disparu.
He has no experience but having gone through much hardship we are together again
Après avoír erré parmí les rochers, le líonceau revíent sur scène : encore novíce commeje le suís :
He's gone, has he?
Déjà parti?
When he thinks of all the years he's been in the Navy and all he's worked for has gone by the board, he's gonna hate your insides.
Quand il pensera à toutes ces années dans la marine passées par dessus bord, il va te haïr.
Stop him. He has gone after the tiger.
Il est parti tuer le tigre.
No, he has gone to meet his son.
Non, il est allé au devant de son fils.
It is only where the explorer has gone beyond the domain of mere discovery and has laid hold of the new principal and connected it with a mechanical contrivance, by which it acts on the material world, that he can secure exclusive control of it under the patent law.
Ce n'est que lorsque l'explorateur a dépassé le stade de la simple découverte pour établir un nouveau principe et le relier à un engin mécanique qui agit ainsi sur le monde matériel qu'il peut s'assurer un droit exclusif soutenu par un brevet d'État.
He has gone to the line camp at Tabletop.
- Il est allé au refuge de Tabletop.
He has gone to kill your friend.
Il va tuer votre ami.
He has gone away?
Il est parti?
- Big Jim, huh? He was supposed to have gone legit. - He has.
Big Jim... qui l'aurait cru...
He's gone to meet his mother. She has to give him the money.
- Ça marche toujours?
He has long since gone home to his wife, his bed and his racing form.
Il a depuis rejoint sa femme, son lit et son bulletin de courses.
February, March and April have come and gone. - How long has he been in bed? - Over a year.
Depuis combien de temps il est mal?
- he birds are already singing and the moon has gone away.
Déjà, les petits oiseaux chantent.. ... et la Lune s'est couchée.
You, too, are thinking perhaps that he was also- - l am thinking only that perhaps a boy has gone upon a man's mission.
Tu penses aussi qu'iI a peut-être... Je pense seulement qu'on a confié une mission d'homme à un enfant.
[It is because he's happy for his old enemy, Peppone. ] [ Their struggle has gone on for years.]
Ensemble à la guerre, ensemble au maquis, mais ils ne manquent jamais une occasion de s'affronter.
He believes once a man has gone wrong, that's the end of it.
Il pense qu'un homme mauvais ne se rachète jamais.
He has gone to order the dogcart for me.
Il est allé faire atteler pour moi.
In the cracker box, I don't see how he has gone as far as he had.
Avec sa machine, je ne sais même pas comment il a pu aller aussi loin.
- How long has he been gone? About an hour, I guess.
- Si les munitions marchaient.
has he 284
has he said anything 31
has he confessed 16
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
has he said anything 31
has he confessed 16
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80