English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Has it

Has it traducir francés

56,227 traducción paralela
Nothing has changed, has it, Em?
Rien n'a changé, pas vrai?
When has it ever worked?
Est-ce que ça a déjà fonctionné?
She not only has it, she's accessing the guts of the thing.
Elle n'a pas seulement le jeu, elle a accès au coeur de la chose.
How long has it been?
Combien de temps cela fait-il?
Earth has it.
La Terre l'a.
Mars has it.
Mars l'a.
When the merchandise enters the interior market, it has the output tax which gives the buyer the right to deduct it, but then he pays it...
Quand la marchandise entre sur le marché intérieur, il répercute l'impôt que l'acheteur peut déduire, sans le verser ensuite.
It has been cut down.
Il a été coupé. - Pourquoi?
"It has now started going towards your abode."
Il a renoncé à tout, sauf à toi.
"It has started going towards your abode."
Il a renoncé à tout, sauf à toi.
"Like in a saint's tomb, shawl has been draped." "It gets withered and woven every day."
Comme le tissu couvrant une stèle, il s'effiloche au gré du vent.
- Who has sent it?
- De la part de qui?
Given his age at time of death, it's surprising how little the FBI has on file concerning our victim.
Étant donné son âge au moment de la mort, il est surprenant de voir le peu d'information que le FBI a sur notre victime.
It has to do with James Felbeck.
Cela a un rapport avec James Felbeck.
And someone has been using it to sell prescription medication online.
Et quelqu'un l'a utilisé pour vendre des prescriptions en ligne.
America has made its choice, and it is not you.
L'Amérique a fait son choix, et ce n'est pas toi.
It has something to do with my real father, doesn't it?
Ça a quelque chose à voir avec mon vrai père, n'est-ce pas?
See what it has in store for him.
Voir ce qui lui reste comme force.
Question is, if they come back, is it the same storm, or has something changed?
La question est : si elle revient, est-ce la même tempête, ou quelque chose a changé?
If this is part of A.D.'s game it probably has something to say.
Si ça fait partie du jeu d'A.D ça a probablement quelque chose à dire.
It only has to work once.
Ça n'a besoin de marcher qu'une fois.
The game has to connect to the Internet and it does that with an IP address which is like a phone number.
Le jeu doit se connecter à internet. Et ça fait ça avec une adresse IP Qui est comme un numéro de téléphone.
I thought it might be helpful to discuss all of the evidence that our department has gathered into the investigation of the murder of Mr. Archer Dunhill.
Je pensais qu'il serait utile de discuter de toutes les preuves rassemblées dans l'enquête du meurtre de Archer Dunhill.
I-I just dropped my keys in the trunk, and my release isn't working so I called a friend of mine who has another set of my keys in there, almost here so, it's all good.
J'ai juste fait tomber mes clés dans le camion et cela ne marche pas donc j'ai appelé un ami qui a un double et il est bientôt là donc tout va bien.
It has...
Il a...
Oh, Lord, it has been that long.
Mon Dieu, cela fait une éternité.
It has got to have something to do with the weight and...
Ça a sûrement un rapport avec son poids...
A brilliant advertising campaign has convinced people that oh, it's white meat, it's healthier.
Une super campagne de publicité a convaincu les gens que "Oh, la viande blanche est plus saine".
But it has nearly as much cholesterol per gram as red beef.
Mais il a presque autant de cholestérol par gramme que la viande rouge. BŒUF 89 MG POULET 85 MG
So, McDonald's, for instance, has six people staffed full-time, according to records we found, whose salaries are paid for by this government program but, funded by the producers who are regulated by it.
McDonald s, par exemple, a six personnes à plein temps, selon nos informations, dont les salaires sont payés par ce programme gouvernemental, mais fondé par les producteurs qui le régulent.
I've often typified the meat industry to people who maybe don't understand its power and reach, as it's got all the money of Big Tobacco and Big Pharma, and it has the personality of the National Rifle Association.
J'ai souvent décrit l'industrie de la viande aux gens qui ne comprennent peut-être pas son pouvoir et sa portée, comme ayant l'argent de Big Tobacco et Big Pharma, et la personnalité de l'Association Nationale des Porteurs d'Armes.
Then there's a whole pharmaceutical aspect of it and the fact that there's a very strong pharmaceutical industry and lobby that has a huge stake in preserving the status quo.
Ensuite, il y a l'aspect pharmaceutique et le fait que l'industrie pharmaceutique soit très forte et les lobbys aient un intérêt énorme à garder le statu quo.
But, the conversation tends to always be about protein, so in my mind, it's just this magical marketing campaign that protein has taken on over the decades.
FIBRES RECOMMANDÉES 30 G Mais on tend à ne parler que des protéines, donc pour moi, c'est cette campagne magique de marketing qui avantage les protéines depuis des décennies.
I just started reading on how a plant-based diet can heal the body and it has worked for so many people.
J'ai commencé à lire des choses sur le végétalisme pouvant soigner le corps, ça avait marché pour beaucoup.
My life has changed and it only took two weeks of whole plant-based diet.
Ma vie a changé et ça ne m'a pris que deux semaines d'un régime entièrement végétalien.
Hell isn't where you go when you die, it's what you become when everything you love has been taken away.
L'enfer n'est pas où tu vas après la mort, c'est ce que tu deviens quand tout ce que tu aimes t'est enlevé.
If your journey has led you here, this is where it's gonna end.
Si tu as atterri ici, c'est que t'es foutu.
I mean, it has real resources, their computer sciences department.
Ils ont d'énormes ressources. Leur département informatique.
You're making this worse than it has to be.
Tu rends ça pire que ça ne devrait l'être.
'Cause as if this isn't a fucking nightmare as it is, my mom just got the results of a CT scan, and it turns out she has lung cancer.
Parce que comme si ça suffisait pas, elle a passé un scanner, et les résultats ont révélé un cancer du poumon.
I mean, gender has little to do with it, or rather, nothing to do with it.
Le genre a peu, ou plutôt rien, à voir là-dedans.
If chuck has a plan for this tape, I don't know what it is.
Si Chuck a un plan, il m'échappe.
Chuck... This has been going on for eight days now, and really, no indication that it's going to work.
- Chuck... ça dure depuis huit jours, et rien ne dit que ça va marcher.
It has to be down there.
Il doit être par ici.
It has some kind of tech implanted in its chest.
Il a une sorte de technologie implanté dans le torse.
It's a living organism, which means it has to have some constraints.
C'est un organisme vivant, en conséquence il doit avoir des contraintes.
This ship has torpedoes armed with nuclear warheads, doesn't it?
Ce vaisseau a des torpilles armées de têtes nucléaires, c'est ça?
The protomolecule has changed everything, except everything it didn't.
La protomolécule a tout changé, sauf tout ce qu'elle n'a pas changé.
Exactly. It has nothing to do with you.
Ça n'a rien à voir avec toi.
Well, he has the Sword now, which means he could do it again.
Il ne ferait jamais ça. C'était Valentin.
... Yeah. Um... it's just that Jace has the worst timing.
Ouais... c'est juste que Jace... a vraiment un mauvais timing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]