Hats traducir francés
2,286 traducción paralela
Tiny cowboy hats would be worn only by tiny cowboys.
Les tout petits chapeaux de cow-boy ne seraient portés que par de tout petits cow-boys.
You know, the guys with the beards and the hats.
Tu sais, les gars avec la barbe et le truc sur la tête.
We could have our own little uniforms and hats.
Avec des uniformes et des chapeaux.
Well, good buddy, most hats don't come with on / off buttons.
Bien, chers potes, la plupart des chapeaux n'ont pas de boutons marche / arrêt.
Turn your hats on, Al, Denny.
Allumez vos chapeaux, Al, Denny.
oh, with those hats!
Oh, avec ces chapeaux!
and look down- - yeah! those straw hats.
Oui, ces chapeaux de paille!
- Is it more ugly hats?
- Encore d'horribles bonnets?
First you can get rid of this hideous lamp, and then get rid of half a dozen of those saints and while you're at it, get rid of Betty's hats.
Pour commencer, vous pouvez vous débarasser de cette lampe hideuse, et ensuite de cette douzaine de saints et même des chapeaux de Betty.
We're getting plowed in the ass by the oil companies and the gas companies with their ten-gallon hats and their rotten, ass-plowing hearts.
On se fait baiser par les compagnies de pétrole et les compagnies d'essence avec leur grand chapeau, et leur générosité de mon cul.
Yeah, but we don't need bolo ties and stupid hats.
Ouais, mais on a pas besoin de porter un bolo et un chapeau stupide.
Hey, Dad. Do you think Drew can borrow one of your hats?
Tu peux prêter un de tes chapeaux à Drew?
- And cowboy hats.
- Et des chapeaux de cow-boy.
Ranches and horses and cowboy hats, oh, my!
Des ranchs, des chevaux, des chapeaux de cow-boy. Ouah!
Um... well, Tom is a magical turkey who gave the pilgrims the technology to put buckles on their hats.
Tom est une dinde magique, qui a donné aux Pilgrims la technologie pour se mettre des sceaux sur la tête.
Let's call his business manager and tell him to spend all his money on Yankees hats and Derek Jeter jerseys.
Plus qu'à appeler tous les managers de la ville Pour dépenser tout son fric en masques de yéti et en maillots de Derek Jeter
You thought they got top hats.
Tu pensais qu'ils portaient des hauts-de-forme.
Well, hats off.
Chapeau bas.
We find a theater and 50 dancers with feathers, then on stage, wearing top hats and tail coats, we'll sing : "We just wanted to tell you we slept together."
Il nous faut un théâtre, 50 danseuses avec des plumes, et on monte sur scène en haut-de-forme pour chanter : " On voulait juste te dire, qu'on a couché ensemble.
I guess he really did pull a victory out of our hats.
On a réussi à éviter un véritable désastre.
The first is here in nail, clothes, hats, and vanity.
Le premier est ici présent en ongle, en vêtements, en chapeaux et en vanités.
- He won't talk to reporters in fancy hats.
- Il ne parle pas aux journalistes à chapeau.
- And no one else can join, unless they wear funny hats.
- Horton. - Tous les membres auraient des chapeaux rigolos!
You always did have hats.
T'as toujours eu des chapeaux.
- Pirate hats!
Chapeaux de pirates!
Well, you have so many ways of expressing yourselves, whereas we must make do with our hats and our dresses.
Vous avez tant de moyens de vous exprimer, et nous, on doit s'exprimer avec nos chapeaux et nos robes.
Hats off for going there, especially knowing how the Academy is about that shit.
Chapeau, t'as fait fort. Surtout sachant ce que l'Académie pense de ça.
"No hats inside the building, son!"
"Les casquettes sont interdites!"
That is so embarrassing, because it starts on shoes, and go to gloves and hats and socks, up the...
C'est gênant, car ça commence avec des souliers, puis ensuite, c'est les gants, les chapeaux et les bas dans le...
Their hats are really great, aren't they?
Leurs chapeaux sont déments.
Their hats?
Leurs chapeaux?
Mmm... 2 nerdy losers in hats?
Deux pauvres intellos - avec des chapeaux?
What should we do with your father's hats?
Qu'est-ce qu'on fait des chapeaux de votre père?
And, hold on to your hats,
Et tenez-vous bien.
I told you, if you like, anything I got, the tickets, the hats, the sneakers, you can sell those until I get you another fight, if that's what you want to do.
Je te l'ai dit : tout ce que j'ai, les billets, les chapeaux, les chaussures, tu peux le vendre jusqu'au prochain combat, si tu veux.
So the object of the game is to knock the hat off the dummy with a softball, except, as you'll see, half the hats are glued on.
Le but du jeu est de faire tomber le chapeau avec une balle, sauf que comme tu le vois, la moitié des chapeaux sont collés.
You know, why don't you go over to Hats Off To Larry
Va donc retrouver Joël, au Chapeau de Larry,
- Hats. - Oh!
Chapeaux.
It would be very amusing to see all those Jews from Levitsky's summer colony, you know, the ones with the black top hats and the curls, running for their lives chased by our local livestock.
Ce serait très amusant de voir tous les Juifs de la colonie Levitsky, ceux avec les chapeaux noirs et les boucles, se sauver de notre bétail local en courant.
You look at yourself as wearing a white hat and they're wearing black hats?
Vous êtes un peu le héros et eux, les méchants?
You like hats.
Tu aimes les chapeaux.
Are you still making hats?
Vous faites toujours des chapeaux?
Hats off!
Chapeau bas!
You ain't getting other people's hats and coats no more neither.
Tu ne prends plus les manteaux ni les chapeaux de personne.
Lights, music, artsy hats, a performance that'll knock'em dead.
Lumière, musique, chapeaux branchés et une performance qui tue.
Please refrain from yanking the hats off visitors when they stroll past your habitats.
Évitez de voler les chapeaux des visiteurs quand ils se baladent près de vos cages.
Τhey're cold, with gray hats and boots with zippers.
Ils ont des chapeaux gris et des chaussures noires.
Bunch of guys in tights and hard hats playing in the dirt. What?
J'étais entre C. Everett Koop et Drew Lachey.
Did you really need all these hats?
T'as vraiment besoin de ces chapeaux?
Do I get to wear one of those poofy hats?
Quand on est un chef cuisinier, on gagne bien sa vie. Je vais devoir porter une toque?
- Hats off!
J'étais à son bord.