English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's got her

He's got her traducir francés

739 traducción paralela
You gonna let a john like that steal her from you because he's got a little more jack?
Tu vas laisser ce type te la voler parce qu'il a du fric?
He's got a crust dragging her away from the party.
Il est effronté de l'emmener loin de la fête.
He's been trying to drag me up to see her ever since I got in town.
Il essaye de me convaincre de venir la voir depuis que je suis en ville.
That's why he got sore at her and killed her.
C'est pourquoi il était furieux et l'a tuée.
The monster, he's got her!
Le monstre l'a emmenée!
Well, that big, stupid-looking man represents the law... and he's got a piece of paper in his pocket... that's going to stop your prima donna... right in the middle of her first cantata.
Ce gros bêta représente la loi, et il a un papier qui va arrêter votre prima donna pendant sa première cantate.
The woman who has this cabin is an adventuress, and she's got a husband... and he's got a private detective named Hughes on this boat watching her.
La femme dans cette cabine est une aventurière, elle est mariée... et son mari la fait suivre par un détective appelé Hughes.
Nick told me to stay away from her and I guess he's got some right to say about his own family but I haven't been able to forget her.
Nick m'a dit de ne pas m'en approcher. Il a le droit de parler pour sa famille. Mais je n'arrive pas à l'oublier.
He's got her betting'now.
- Il la fait parier maintenant.
It means he's got to give her a ring.
Il doit lui offrir une alliance!
A girl's got to do the same instead of fooling away her time on a guy like me. - Unless he crashes through.
Une fille doit faire pareil, au lieu de perdre son temps avec un type comme moi s'il ne réussit pas.
Then, he finally does call her, but she's got a date.
Quand il appelle, elle a d'autres projets.
You talk to Eddie Cantor. He's got her under exclusive contract.
Il faut parler à Eddie Cantor, elle est sous contrat exclusif.
I think he's got other plans for her.
Il a ses idées là-dessus.
- He's got to get her out of his mind.
- Il doit arrêter de penser à elle.
Her brother, he's got a face like the back of a hairbrush.
Son frère a une vraie tête de fripouille.
He's got her anchored all right.
Elle est prise au piege.
That poor little child he married somebody ´ s got to take care of her.
La pauvre petite qu'il a épousée... quelqu'un doit veiller sur elle.
He's got her in his corral.
Egan l'a rachetée.
He's divorced, but he's still got her in his bones.
Il est divorcé, mais il l'a encore dans la peau.
He brought her back with him from New York and she's got enough clothes, furs and jewels to start a department store of her own.
Elle est venue de New York avec lui et elle a assez de bijoux et de fourrures pour ouvrir un magasin.
The way I figure it when a man's in love with a girl, he's got a right to ask her to marry him.
Selon moi, quand un homme est amoureux d'une fille, il a le droit de la demander en mariage.
His mother's been the prop that's held him up. He's got a fierce psychopathic devotion for her.
Il a une dévotion psychopathe pour elle.
She's a real lady, Georgia, only she married some guy who likes spending other people's dough, so he got her to write out a bunch of bouncers.
C'est une vraie dame, Georgia, mais elle a épousé un type qui aime dépenser l'oseille des autres, et il lui a fait signer un tas de chèques en bois.
What's he got to do with her?
Quel rapport?
At that, I assure you he got as close to Maria dead as he did to her alive
Ce faisant, il s'est autant approché d'elle morte que vivante.
Doubtless, doubtless, but the point is we've got her and it's not merely what he's prepared to spend.
L'important, c'est qu'elle soit là. Et il est disposé à payer.
He's told her to find out the form of the horse the Sultan's got in the same race.
Il veut qu'elle mette la main sur le dossier du cheval du sultan. - Arab Boy?
So, he got rid of her!
Il s'en est débarrassé.
He's got a part for her in his new show.
Il a un rôle pour elle dans son nouveau spectacle.
He sics her onto the husbands, and before you know it... he's got his evidence and he's ready for the big squeeze.
Il la lâche sur les maris. Dés qu'il a des preuves, il est prêt à les faire chanter.
He's got an influence on her.
Il a une influence sur elle.
It was the blow he got from the heel of Miss Gravely's shoe after he attacked her.
C'était le coup de talon que lui a donné Mlle Gravely... après qu'il l'a attaquée.
She's got herself thinking he isn't her uncle.
Eh bien, Miles, elle s'est mise en tête... qu'il n'est pas son oncle.
He's only got her for a run of the play.
Il ne l'a que pour une production.
I was with Lila backstage when she got Terry's brief note, telling her he was going to marry Annabel.
j'étais en coulisses avec Lila quand elle a reçu ce mot de Terry, qui disait qu'il allait se marier avec Annabel.
Well, I feel a lot sorrier for her husband if she catches him with that Honey Parker he's got stashed at the hotel.
son mari risque de le regretter davantage, si un jour elle l'attrape avec une fille, dans un hôtel.
He's got to wash her, don't he?
Il doit la laver.
He killed poor Yuri... and a few days after burying her, he's got the nerve to return.
Il a tué la pauvre Yuri, et il a le culot de revenir quelques jours après son enterrement.
I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, probably from Norman Bates, and called you to keep you still while he took off after her and the money.
Il a dû apprendre où votre sœur était allée... en interrogeant Norman Bates... et il s'est empressé de courir après elle... et après l'argent!
Maybe when he got news of the Apache raid on her father's ranch...
Peut-être que quand il a appris que les Apaches...
Once he got what he wanted, was he attentive to her?
Et... après avoir réussi, il s'est montré tendre?
He's got her
- Il l'a eue.
I tell you, that woman got positively fat while her brother, he growed up into a giant.
Cette femme est devenue obèse, tandis que son frère s'est transformé en géant.
Yes, two years ago, when her father found us..... he beat her and that's why I got in trouble.
Si, il y a deux ans, son père a dérapé il l'a frappée et j'ai eu des ennuis.
Obviously, what has happened is he's involved Nancy Ashton in the Sherwood case. She got frightened, and then he killed her just like that.
Quand il a vu que Nancy Ashton prenait peur, il l'a tuée.
And her uncle, she's got an uncle, I won't say that he he drank too much you see, but two years after he died his liver won a Charleston contest.
Et son oncle, car elle en a un, je ne dirais pas... qu'il était porté sur la bouteille, mais deux ans après sa mort, son foie a gagné un concours de Charleston!
He's got her.
Il l'a. Vas-y!
Not only the prettiest girl in town, but her father's an ex-Major, and he's got a lot of...
Pas seulement la plus jolie fille, son père est également un ex-major.
Doesn't it seem obvious to you he's got her locked up in there?
Ne te semble-t-il pas évident qu'il la garde enfermée là-dedans?
no I did'nt, I could'nt keep my eyes of his niece that girls got everything thats not true of her uncle he's missing the little finger on his left hand thats too bad if he plays the piano
Vous n'avez rien remarqué chez son oncle? Non, je ne pouvais pas quitter la nièce des yeux. Cette fille a tout ce qu'il faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]