He is my son traducir francés
933 traducción paralela
Tell that lawford if he cuts up any monkey shines I'll kill him even if he is my son-in-law.
Dites à ce vaurien que s'il refait ses singeries, je le tuerai, même si c'est mon beau-fils.
He is my son now.
Il est mon fils maintenant.
He is my son, isn't he?
C'est mon fils, non?
He is my son. I'll be damned if...
Je ne permettrai pas...
My God, he is my son, not hers.
Bon sang, c'est mon fils, pas le sien.
If my nephew is involved, as you say he is, why didn't you settle this matter with him before he left for China?
Si mon neveu est mêlé à tout ça, comme vous le dites, pourquoi ne pas avoir réglé cette question avec lui avant son départ pour la Chine?
It's a fine thing that my boy, Patrick, is finally hearing something that's good for his soul and he's liking it.
Mon fils, Patrick, écoute enfin des paroles qui nourrissent son âme et ça a l'air de lui plaire.
My nephew is paying me a visit en route to London, he has a band which is playing at a private party for the Duke of Wattingham.
Il est seulement de passage pour me rendre visite. Son orchestre doit jouer à Londres chez le duc de Wattingham.
- Yes, he is - like my son. Won't you sit down?
Oui, je trouve aussi.
You see, my son is as dear to me as he possibly can be to you.
Mon fils m'est aussi cher qu'il peut vous l'être.
That's right, Bing Crosby is a crooner who has four boys and he's not making a picture called My Son, My Son, My Son, My Son.
C'est exact, Bing Crosby est un crooner père de quatre garçons et il ne joue pas dans le film Mon Fils, mon fils, mon fils, mon fils.
Yet even so, judge, the love my client bears his child is great enough that if he finds the boy getting along all right, as Mrs. Gladney claims he's willing to sacrifice the only thing in life that he holds dear.
En dépit de ça, l'amour de mon client pour son fils est si grand que si son fils est en bonne santé, comme le prétend Mme Gladney, il est prêt à sacrifier la seule chose qui lui est chère.
MY SON HAD TOLD ME HOW WEALTH - HOW CHARMING YOU WERE, AND AFTER SEEING YOU, I CAN ONLY SAY THAT HE IS A MASTER AT UNDERSTATEMENT.
Mon fils m'a dit combien riche... combien charmante vous étiez et en vous voyant, je peux dire qu'il est maître de l'euphémisme.
He's my son, and I like him the way he is.
C'est mon fils, et je l'aime comme il est.
Aye, he is Sir Godfrey's son, and my daughter Bessie's.
Oui, il est le fils de sir Godfrey et de ma fille Bessie.
He is also a usurper, since his title and estates are rightfully mine... by inheritance from my father, Sir Godfrey Blake.
Il est aussi usurpateur puisque son titre et son domaine... m'ont été légués par mon père, sir Godfrey Blake.
Eh, my son, you are one of the most important people, who must help that this time around, the Croatian spirit is fully expressed.
He, mon garçon, tu es l'une des personnes qui nous aidera a mettre notre esprit croate en valeur pour cette occasion.
Another archeologist, Mr. Zachariah. Is he alive? I don't know, he disappeared the same day my uncle died.
D'après son collaborateur, ils étaient sur le point de faire une découverte importante.
You know, my brother is so afraid that he shits in his pants. Damn it!
- Tu sais, mon frère à tellement peur qu'il chie dans son froc.
Today, he's all jade and emeralds and his coat is a most wonderful pattern of pale violet stripes, worked entirely in petit point, just like my grandmother's footstool!
Aujourd'hui, des émeraudes. Et son manteau a de superbes rayures violet pâle. Tout travaillé au petit-point, comme le tabouret de grand-mère.
My poor son is not as he used to be.
Mon pauvre fils n'est pas le même.
Major Hammond is innocent of everything and he would not be here now except that I went to him and told him my husband and his men were torturing his brother.
M. Hammond est innocent. Et il ne serait pas ici si je ne l'avais pas prévenu que mon mari torturait son frère.
If God is good, he'll heal my son.
Pourquoi faire des dettes pour de la fumée?
- Have a nice trip? - My son, where is he?
- Où est mon fils?
Is he my brother, or my son?
Mon frère, mon fils?
My regret is that I could not come while he was still alive.
Je déplore de n'avoir pu venir le chercher de son vivant.
Even if he is right about her... he is doubly wrong about my client, because... if Harry K. Thaw found his bride... to be what the district attorney claims she is... was it not inevitable that something should have snapped in his young mind... when he saw the man who had turned her into his -
Même s'il a raison pour elle... il a doublement tort pour mon client, parce que... si Harry K. Thaw avait découvert que son épouse... était ce que le procureur prétend qu'elle est... n'était-il pas inévitable que quelque chose craque dans son jeune esprit... en voyant l'homme qui l'avait transformée en...
- Is my son at home? - He is reading to madam.
- Mon fils est là aussi?
My son is a good boy, but he needs a woman of purpose.
Vous en ferez ce que vous voudrez. Il est charmant tel qu'il est.
Even if I don't get up to get my husband's breakfast... The least I can do is sit with him while he has his coffee.
Même si je ne me lève pas pour faire le petit déjeuner de mon mari... je peux au moins m'asseoir avec lui pendant qu'il prend son café.
Although I've ended any relations with him, nevertheless he is still the son of my brother Komiyama Gonkuro.
Même si j'ai définitivement coupé nos liens, il reste néanmoins toujours le fils de mon frère Komiyama Gonkuro.
Now, my question is : if he really had killed his father, why would he come back home three hours later?
Voici ma question. s'il avait vraiment tué son père, pourquoi serait-il revenu trois heures plus tard?
My son is bad! Only he is wrong!
Mon Birju est mauvais et les autres sont parfaits, c'est ça?
Officially this investigation is closed, but my son says he went into your room last night.
Officiellement, cette enquête est close, mais mon fils dit qu'il était dans votre chambre hier soir.
And here is my card, if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around.
Et voici ma carte. Mettez-la dans son casier pour qu'il sache que je suis là.
My son is an excellent Officer, he's been in the Western Front... in Albania, and other, always in the first line.
Mon fils est un bon officier. Le front Occidental, l'Albanie. Il s'est distingué.
That is what he is, my son.
Voilà ce qu'il est, mon fils.
Irene, my son, what he said, is it true?
Est-ce que ce que mon fils a dit est vrai?
My son is where he belongs.
Mon fils est où il doit être.
A man phoned several times but he wouldn't leave his name. I see. And is Mrs. Gale still in my office?
Steed avait peut-être fini par s'ennuyer à son poste.
He also is my son.
Lui aussi, c'est mon fils.
And though it is with some regret that I finally satisfy the greed of my relatives I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between my fourth cousin, George Crossfield in order that he no longer need borrow from his clients'funds my niece, Rosamund Shane in order that she may support her husband in the style to which he would like to be accustomed to my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able to afford to hunt every day, rather than once a week thereby providing more opportunity for breaking his neck and finally, my sister, Cora Lansquenet out of gratitude that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me.
C'est avec regret que je satisfais enfin la cupidité de ma famille. Malgré ça tous mes biens seront partagés également entre mon cousin éloigné George Crossfield afin qu'il ne touche plus à l'argent de ses clients, et à ma nièce, Rosamund Shane, afin qu'elle puisse entretenir son mari dans le style de vie qu'il voudrait être le sien.
Of my hatred of Thomas Becket and your envy of him, he knows all there is to know.
De ma haine pour Thomas Becket et de votre jalousie à son égard, Il connaît tout ce qu'il y a à savoir.
That letter is like a dagger in his hands with which... he stabs at his own heart and he stabs at my heart
Cette lettre ressemble à un poignard dans ses mains avec lequel... il poignarde son propre coeur et il poignarde mon coeur
Darrin is my husband, and he wants fishing equipment he pays for himself.
Et Darrin est mon mari. Il achètera son équipement lui-même.
Is he not with his brother, John of Lancaster? No, my good lord.
Son frère Lancaster est ici.
And Mr. Medici is D.J.'s son-in-law, and my brother-in-law and he's a very, very wonderful person with a very fine record.
M. Medici est le gendre de D.J. C'est mon beau-frère. Un homme remarquable, avec beaucoup d'expérience.
Just imagine, my Lopez is now Don Lopez, and the only person he is close to a nobleman called Busqueros.
Et voilà qu'il se fait appeler Don Lopez... et que son seul ami est un gentilhomme... du nom de Busqueros.
The only member of my staff he's interested in is the man assigned to his account, Bob Chetley.
Le seul qui l'intéresse, c'est celui qui s'occupe de son compte, Bob Chetley.
He is the bastard son I had with a servant of mine against my will.
Brebis galeuse! Voleur et fainéant!
Well, my money is as good as his money and I love my son as much as he loves his son.
Mon argent a autant de valeur que le sien... et j'aime mon fils autant qu'il aime le sien.
he is alive 57
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he is a doctor 16
he isn't 329
he is fine 24
he is my friend 35
he is 2605
he is lying 27
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he is a doctor 16
he isn't 329
he is fine 24
he is my friend 35
he is 2605
he is lying 27
he is not 130
he is gone 57
he is handsome 23
he is a 27
he is here 120
he is dead 154
he is my husband 34
he is cute 35
he is gay 17
he is sick 32
he is gone 57
he is handsome 23
he is a 27
he is here 120
he is dead 154
he is my husband 34
he is cute 35
he is gay 17
he is sick 32