He won't be back traducir francés
296 traducción paralela
He left 10 minutes ago. He won't be back.
Parti il y a dix minutes ll ne reviendra pas
He won't be back for another twenty-six months.
Mon fils ne reviendra que dans 26 mois.
He won't be back this afternoon. Half-day, Saturdays.
Il ne travaille pas cet après-midi.
He went out 1 5 minutes ago, won't be back for half an hour.
Il est sorti il y a 1 5 mn, il revient dans 30 mn.
- I don't know, but he won't be back.
Je l'ignore. Mais il ne reviendra pas.
- He won't be back until morning.
revient demain.
He'll be very glad to see you, but... he's gone out to the golf course on business. Probably won't be back till midnight.
Il sera très heureux de vous voir, mais... il est allé au terrain de golf pour affaires... et ne sera sans doute pas de retour avant minuit.
Well, Mr. Sand is registered here, but he won't be back until this evening.
Au Waldorf. M. Sand est bien chez nous, mais il ne rentre que ce soir.
He won't have any dough left, but he'll be back where he belongs.
Il sera pauvre, mais il rentrera chez lui.
He won't be back till noon?
Il ne reviendra qu'à midi?
He has quite a few deliveries, and he won't be back until after lunch.
Il ne rentrera qu'apres dejeuner.
I'll get him steamed up, then you hop in and challenge him so he won't be able to back down.
Je le provoquerai, vous interviendrez puis vous le défierez, de sorte qu'il ne puisse se défiler.
He won't be back.
Il ne reviendra pas.
We were told he and his son left to Guadalajara last night and they won't be back before a week.
On a dit que son fils et lui sont partis vers Guadalajara hier soir, ils reviendront jusqu'à la semaine prochaine.
- And he won't be back. - Oh.
Et il ne reviendra pas.
He won't be back tonight, huh?
Pas ce soir, hein?
But he won't be back till the soldiers are gone.
Il ne reviendra qu'après le départ des soldats.
He won't be back tonight.
Il ne rentrera pas ce soir
- He won't be back until this evening, sir.
Il ne rentrera que ce soir.
Roland won't be coming back. He won't be back because he's with a woman.
Roland ne rentrera pas, il ne rentrera pas parce qu'il est avec une femme.
And he won't be back until tomorrow.
Il rentrera demain.
- He won't be back for hours.
Il rentrera très tard.
He won't be back until this evening.
Il ne reviendra pas avant ce soir.
If he went to the oil fields, he won't be back.
Il restera là-bas, près du pétrole!
He went down to the village and he won't be back until tonight.
Il est descendu au village et ne reviendra pas avant ce soir.
He won't be back until late.
Il rentrera tard ce soir.
Don't you think he understands your situation, like all POWs? He won't be back for a long time. He'll certainly understand.
Il comprendrait ta situation, comme tous les autres prisonniers, ça peut durer!
No, he hasn't. He won't be back till Sunday.
Non, il ne rentrera pas avant dimanche.
He'll soon learn it's not play, and it won't be long till you notice him cocking an ear back to hear what's coming up behind.
Il comprendra que ce n'est pas un jeu, et bientôt tu le verras... dresser l'oreille pour anticiper.
- He'll pull out. But he won't be able to go back to rigging oil derricks or working in lumber camps, or anything like that.
Mais il ne pourra pas installer des derricks, être bûcheron ni rien de ce genre.
He sure won't be back.
Il ne reviendra sûrement pas.
If he doesn't come back we won't be out of here till midnight!
Bon, il arrive ou quoi! Le journal va sortir à minuit!
He won't be found for three, not until the servants come back on Monday night.
Nous avons trois jours, avant que les domestiques rentrent et le trouvent.
He won't be coming back.
Il ne reviendra pas.
And he won't be back till this evening.
Il ne rentrera pas avant ce soir.
He won't be back for some time.
Il sera absent pendant un certain temps.
- He won't be back from school for two weeks... and I plan to stay in New York on business.
Il ne reviendra pas de l'école avant deux semaines. J'ai prévu de rester à New York pour affaires.
He won't be back to Skull.
Il ne reviendra pas a Skull.
But what is more important he won't be back!
Il ne reviendra pas pour autant!
When he's once more a free man it won't be a question Of which woman he'll go back to, but rather
Quand il sera libéré, il ne choisira pas laquelle rejoindre.
If Madame insists on waiting... he won't be back before midnight.
Si Mme la comtesse veut attendre. Son Excellence ne rentrera pas..
- He won't be back till the first of the week.
- Il ne sera là que lundi.
- He won't be back until midnight.
- Il ne rentrera pas avant minuit.
You're to wait for him. When he's back, you won't be lonely anymore.
Que vous devez l'attendre, qu'à son retour, vous ne serez plus seule.
He's out at the Bar Six and won't be back for a couple of hours.
Il est au Bar Six et ne sera pas de retour avant quelques heures.
Won't he be back?
Il n'y reviendra pas?
If I know Tuareg hospitality, he won't be back before dawn.
Connaissant l'hospitalité des Touaregs, il ne reviendra pas avant l'aube.
Montfermeil is far from here. He won't be back today. Tomorrow or the day after.
- Montfermeil est loin, il ne sera là que demain, peut-être.
He won't be back soon.
Il ne reviendra pas tout de suite.
He won't be back until the morning.
Il est sorti, et ne sera là que demain matin...
Chances are, madam, he won't be coming back.
Il risque de ne jamais revenir.
he won't be long 18
he won't wake up 17
he won't come back 18
he won't talk to me 33
he won't be there 16
he won't get far 29
he won't bite 22
he won't go 16
he won't stop 34
he won't leave me alone 16
he won't wake up 17
he won't come back 18
he won't talk to me 33
he won't be there 16
he won't get far 29
he won't bite 22
he won't go 16
he won't stop 34
he won't leave me alone 16
he won't listen to me 40
he won't hurt you 37
he won't 538
he won't tell me 18
he won't do it 41
he won't leave 16
he won't mind 28
he won't listen 30
he won't come 42
he won't die 16
he won't hurt you 37
he won't 538
he won't tell me 18
he won't do it 41
he won't leave 16
he won't mind 28
he won't listen 30
he won't come 42
he won't die 16