English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Herbs

Herbs traducir francés

823 traducción paralela
I use a lot of aromatic plants down in my perennial layers so a lot of different side sauce of mint for example and lemon balm or oregano, and other herbs some of which of course is harvested but,
J'utilise beaucoup de plantes aromatiques dans la couche herbacée. donc beaucoup de menthes différentes par exemple de la mélisse, de l'origan, d'autres herbes dont certaines sont évidemment ramassées mais, elles ont des fonctions utiles elles ont des fonctions utiles, même si vous ne les récoltez pas
As if I had drunk wine, heavy and mixed with enchanting herbs, or that strange drink, brewed with the blood from the heart of a love-stricken virgin!
Comme si j'avais bu du vin, lourd, mêlé d'herbes envoûtantes, ou cet étrange breuvage, fait du sang du cŒur d'une vierge folle d'amour!
That strange professor and his herbs... I can't stand them any longer.
Cet étrange professeur et ses herbes... je ne peux plus les souffrir.
This serum, distilled from dragon's blood, my own blood, the organs of different reptiles, and mixed with the magic brew of the sacred seven herbs, will temporarily change you into the living instrument of my will.
Ce sérum, distillé à partir de sang de dragon, de mon propre sang, des organes de plusieurs reptiles et mélangé à l'infusion magique de sept herbes sacrées, va temporairement vous transformer en l'instrument vivant de ma volonté.
I "d say... I" d say I had to gather herbs and get to the house-raising.
Je dirais que je dois cueillir des herbes et aller au chantier.
I "m sorry I" m late, Aunt Ellen, but the herbs were scarce and hard to find.
Désolée du retard, tante Ellen. Les herbes étaient dur à trouver.
Yes, the juice of herbs and flowers, like I used to make in my country.
Oui, des herbes et des fleurs, comme dans mon pays.
And now let me tell you of this wonderful elixir compounded Of rare herbs, gathered from the ends of the earths.
Cet élixir extraordinaire est composé d'herbes rares, cueillies au bout du monde.
They're herbs from under the gallows!
Ce sont des herbes du Mont des pendus.
Some herbs, a spring onion or two, a glass of dry white wine.
Un gros bouquet, une pointe d'échalote, un verre de vin blanc sec.
It's such a nice mixture of nice things... herbs and scent and soap.
Ce mélange de parfums d'herbe, de savon...
Schemer smokes strong cigars. Uses Chinese health herbs.
Le Combinard fume des cigares forts, mâche des herbes médicinales chinoises.
So all I got to do is find a guy called "The Schemer," 50, fat... smokes strong cigars, chews Chinese Dragon Liver herbs and maybe has a scar on his shoulder.
Je n'ai plus qu'à trouver un type nommé Combinard. 50 ans, gros, fume des cigares forts, mâche de l'herbe Foie de Dragon, cicatrice à l'épaule gauche, peut-être.
That one unusual habit... that of chewing Chinese health herbs, even that wouldn't be easy to narrow down.
L'unique trait insolite, mâcher des herbes chinoises, ne serait pas non plus facile à cerner.
Just sassafras and Indian herbs.
Du sassafras et des herbes.
Apothecary, the herbs for your cures.
Pour tes malades, apothicaire.
Praise be my Lord, for our sister, Mother Earth, who sustains us and governs us... and brings forth diverse fruits with coloured flowers and herbs.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour notre mère la Terre, qui nous porte et nous nourrit, elle nous donne ses plantes et ses fruits colorés.
Drink this infusion of herbs.
Buvez cette infusion.
It's not just a matter of herbs and mushrooms.
Parce que, il faut pas seulement des herbes et les champignons.
Why do we eat unleavened bread and bitter herbs?
Pourquoi mangeons-nous du pain sans levain et des herbes amères?
The herbs remind us of the bitterness of captivity, Eleazar.
Les herbes nous rappellent l'amertume de la vie en captivité Eléazar.
Fish with herbs, as Mario was on board.
Du poisson aux herbes, comme faisait Mario à bord.
Fish with herbs.
Du poisson aux herbes.
Put some herbs in it.
Mettez des herbes dedans.
Forget the herbs, you poor wretch.
Oublie les herbes, malheureuse.
If you think of more serious things than Camella... Your dignity and herbs.
Si tu penses à des choses plus sérieuses que Camella... ta dignité et des herbes.
You'll see, I will give you a brew of herbs very good in these cases.
Je vais vous donner une infusion d'herbes très bonne pour ça.
Utensils, herbs, medicine, liniments and tonics.
Pardon? Je n'ai besoin de rien.
Makovan, get me some herbs quickly.
Makovan, apportez-moi vite des herbes!
I even missed the seven herbs holiday.
J'ai manqué la fête des Sept Herbes.
Now you go right back to sleep and let my herbs... soothe away your aches and pains.
Rendormez-vous et laissez mes herbes apaiser vos douleurs et vos courbatures.
Blessed are you, O Lord, our God, king of the universe who bids us eat bitter herbs.
Béni sois-tu, Seigneur Dieu... Roi de l'Univers, qui nous donne à manger des herbes amères.
Half a pound of mushrooms, chicken stock, milk, flour, butter lemon juice, touch of herbs.
Une demi livre de champignons, bouillon de poulet, lait, farine, beurre, citron, un peu d'aromates.
I do love the smell of this place. Dry cardboard, alcohol and herbs.
J'adore cette odeur : carton sec, alcool et herboristerie!
Herbs? Cheese? Tomato?
Mais votre histoire me passionne, j'attends la suite.
Old Toris made me a bowl of herbs.
Toris m'a fait une infusion.
Employ it From eggs and herbs au naturel
Employez-la! Avec herbes et œufs au naturel
Scented with local herbs.
Il est parfumé aux herbes.
I'm sorry, my sons, but neither our herbs, nor those who use them... are ever allowed to leave the lamasery.
- Désolé. Les herbes et ceux qui en prennent ne peuvent quitter la lamaserie.
Herbs, mixed by the dark of the moon by six medicine men.
Des herbes, mélangés dans l'obscurité de la pleine lune par six sorciers.
Your Majesty, there are herbs from the East which bring peace and lower the brain's defenses.
Votre Majesté, il y a des herbes d'Orient qui apaisent et affaiblissent les défenses du cerveau.
I've heard said the rebels want to cut him as small as herbs for the pot.
On m'a dit que les rebelles voulaient le hacher menu...
Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, a little alcohol, 120 proof.
Herbes tribales sans cholestérol, huile de carthame, alcool à 120 degrés.
His wounds have closed and these herbs will cure him
Aprês, ses blessures vont se refermer et mes herbes vont le guérir.
My foster father heals with these herbs.
L'Ancien soigne avec ces herbes.
Looking for medicinal herbs.
J'étais parti en quête d'herbes de soin.
Herbs and spices, suet and fat
Herbes et épices, graisse et pustules
He was merely a mixer of herbs and ointments.
VIEILLARD : Il mélangeait juste des herbes et des onguents.
Ramos made it from herbs.
Ramos l'a préparé avec des herbes.
And then I ran to the other side... and ate of the grass and the herbs, as the Lady had asked me to.
LA COMMISSION se réunit pour enquêter sur Bernadette Soubirous et les guérisons. J'ai couru de l'autre côté... et j'ai mangé l'herbe comme me le demandait la dame.
That's the herbs they put in it.
Ce sont les herbes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]