I'm cool with that traducir francés
188 traducción paralela
Yeah, I'm cool with that.
Oui, ça me va.
I'm cool with that.
C'est comme ça.
And I don't want you to go dancing with me... just to prove to yourself that you're not a dork.
Ne m'emmène pas danser juste pour te prouver que t'es cool.
- I'm cool with that.
Ça ne me dérange pas.
I'm cool that Abby's been with other men.
C'est cool qu'Abby ait connu d'autres hommes.
You know, if it's because you're HIV-positive, I'm cool with that.
Si c'est parce que vous êtes séropositive, ça ne me gêne pas.
- I'm cool with that.
- C'est cool.
Listen, if you're trying to tell me you're a bisexual or something I'm cool with that. I'm...
Si tu veux me dire que tu es bisexuelle, ça ne me dérange pas.
I'm cool with that.
Ca me plaît bien.
- I'm cool with that.
- Ca me va!
Look, I know you guys are close, and I'm cool with that, even if you have known him since you were, like, five.
Vous êtes proches, soit.
My destiny is in God's hands. I'm cool with that.
Ma destinée est entre les mains de Dieu.
- Boom, I'm cool with that.
- Boom, c'est cool.
You say you're only after Scarrans, I'm cool with that.
Tu dis que tu en as seulement après les Scarrans, Ca me va.
I'm cool with that.
Je suis d'accord avec ça.
I'm cool with that.
On peut juste manger. Ça me va.
I'm like, Friedman, the Egyptians weren't about selling sheep... and the Greeks think they're so hot with their... with their logical displays of true or false, but let's face it, algorithmic mathematics were not replaced by the dialectical system, and there's a very good reason for that.
Je suis comme Friedman, les égyptiens ne l'ont pas fait pour vendre des moutons... Et les grecs pense qu'ils sont si cool avec leur... avec leur vision logique de ce qui est vrai et faux, mais regardons la vérité en face, Les mathématiques algorithmiques n'ont pas été remplacées par le système dialectique, et il y a une très bonne raison à cela.
You're bragging to me about banging the mother of my unborn child... and you think I'm cool with that?
Vous vous vantez d'avoir couché avec la mère de mon futur enfant et vous pensez que c'est bon?
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
Non pas que je ne sois pas cool avec le concept des corps s'adressant à moi, mais si tu dois m'appeler à l'aide, cela serait vraiment le bon moment.
I'm cool with that.
Ça roule.
And I'm cool with that.
Et je suis cool avec ça.
- I'm cool with that.
- Bonne idée.
That's what I'm trying to tell you, because they threw this killer Christmas party where the nurses were dressed as elves, and they were singing songs, and they were handing out eggnog with a little bit of booze in it,
Les infirmières ressemblaient à des elfes, chantaient, distribuaient du lait de poule alcoolisé et des cadeaux, c'était cool.
But, I mean, if you think he would take it better coming from you then I'm totally cool with that.
Mais si tu crois qu'il le prendrait mieux venant de toi, alors ça me va complètement.
I think I'm trying so hard... to make Rory think I'm totally cool with the situation... that I end up sounding totally freaked out by the situation.
Je fais tellement d'efforts pour que Rory pense que je suis ok avec la situation que je donne l'impression d'être complètement paniquée par la situation
Plus she sounds really cool, and I'm not that close with my mom so... I just think it'd be great if I hit it off with yours.
En plus, elle a l'air cool, et je ne suis pas très proche de ma mère, alors... je pense juste que ce serait génial si je m'entendais avec la tienne.
You know, he says he's totally cool with waiting until I'm ready, but if he's filling up with cyber-sex in the mean time, I'm not going to measure up to that.
Bon. J'étais chez Nathan, je me servais de son ordinateur, et je suis tombée sur des sites pornos dégoûtants.
I'm cool with that.
Ça m'est égal, j'assume totalement.
So I'm sure that you have, like, these really cool, edgy plans with Alex today. But I have to go to the mall for the clothing drive.
T'as sûrement des super projets avec Alex aujourd'hui, mais y a une collecte de fringues au centre commercial.
I'm cool with that.
Ça me va.
- I think I'm gonna take off, if that's cool with you.
Je crois que je vais filer, si tu veux bien.
I'm generally pretty cool with coincidence, but when Abel Koontz turns out to share a doctor with the Kanes, that's too much for me to ignore, even if it means getting caught.
Généralement je suis plutôt cool avec les coïncidences, mais quand Abel Koontz en vient à partager un médecin avec les Kane, c'est trop gros pour que je l'ignore, même si ça implique de se faire attraper.
- I'm cool with that.
- Ça me convient.
I was gonna go out with him tonight and Jenna fucking hates him, so I'm just gonna tell her I'm with you, if that's cool.
J'aimerais le voir ce soir, mais Jenna le déteste. Je voulais lui dire que je sors avec toi.
I appreciate that, but I already have somebody I'm working with. I'm cool, really.
C'est tres gentil, mais je travaille déja avec quelqu'un.
I guess... I guess I'm just saying that once we get inside, if you want to leave at intermission, I'm cool with that.
Je veux dire que quand on rentre, si tu veux partir à la moitié, c'est cool.
Yeah. I'm cool with that.
Ouais, ça me va.
I'm cool with that...
Ca me va.
OK. I'm cool with that.
D'accord, ça me va.
I mean, you're really gorgeous and really cool, and I'm sure that every single guy on this planet would love to sleep with you, including me.
Tu es superbe et très sympa, et je suis sûr que n'importe quel mec rêverait de coucher avec toi, moi y compris.
You lied to me, and I'm not cool with that.
Tu m'as menti, et je n'accepte pas ça.
Everybody's cool with your little trip. If that's what you're into. But I'm not gonna judge it.
On ne voit aucun mal à ce que tu as fait.
- I'm not that cool with it.
- Pas tant que ça.
But if Joe wanted back, and the team wanted Joe, I'm cool with that.
Mais si Joe voulait revenir et que l'équipe le voulait, ça m'allait.
when we first met... that day in Tom's office... I tried to play it so cool, like I could care less that Tom was working with his ex-wife again, but truthfully, the whole thing terrified me.
Lors de notre rencontre... dans le bureau de Tom, j'ai essayé d'être cool comme si ça ne me faisait rien qu'il retravaille avec son ex, mais en fait, cela m'a terrifié.
I thought you were cool with that.
Tu ne m'en veux pas?
I'm sure a lot of guys are like, "Oh, I'd like to hang out with that celeb", but I really think he would want to hang out with me, is like the cool thing.
Les gens se disent : "J'aimerais être ami avec une vedette", mais je crois qu'il m'aimerait vraiment en tant qu'ami.
Look, I'm cool with that.
Très bien, ça me va.
If you tell me it's just sex, I'm cool with that.
Si on me dit que c'est juste pour le sexe, ça me va.
Well, then I'm cool with that.
Eh bien, ça me convient.
I'm cool with that.
Ça me convient.
i'm cool 343
i'm cool with it 38
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm coming back 122
i'm cool with it 38
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
i'm coming now 34
i'm coming over 74
i'm crazy 193
i'm confused 604
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming home 132
i'm coming now 34
i'm coming over 74
i'm crazy 193
i'm confused 604
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21