English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm done with that

I'm done with that traducir francés

364 traducción paralela
I'm just beginning to believe that something could be done with you.
Je commence à me dire qu'on doit pouvoir faire quelque chose de vous.
I have not done much damage with their hitting, but I am stunning. But that's not my fault, miss, but the cognac that has given it to revive.
vous m'avez fait mal j'ai la tête qui tourne ce n'est pas ma faute, Mademoiselle, mais celle du cognac qu'il vous a donné pour vous ranimer.
I want you to see what I've done with that brocade you brought me.
Va t'amuser. Regarde, ce que j'ai fait du brocart que tu m'as rapporté.
- Uh-huh. If you love me, if I've ever done anything for you that you appreciated even a little bit, for heaven's sake, take your grandmother with you.
Si tu m'aimes, si je t'ai jamais rendu service, je t'en prie, emmène ta grand-mère!
I'm wondering if a single person, even with a good deal of leisure, could have done all that.
Je me demande si une seule personne, même disposant de loisirs importants, aurait pu en venir à bout.
I'm sorry, Chris, but why do you torment me about something that's over and done with?
Je suis désolée, mais pourquoi revenir sur le passé?
I've just been informed that the witness, Latour, has done away with himself.
On vient de m'informer que Latour s'est suicidé.
I've done a lot of experimenting with this kind of thing. But I'm through with all of that now.
J'ai beaucoup expérimenté ce produit, mais je m'apprête à passer à autre chose.
Mr. Chairman, delegates, my fellow Americans, it is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
M. Le président, chers délégués, mes chers compatriotes... c'est avec une grande humilité, bien qu'avec une grande fierté, et un sens du devoir à accomplir, que j'accepte humblement et avec gratitude cette nomination pour la plus haute fonction de notre pays.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
If you think i'm going to live with a man that's done what you've done... giving you the best years of my life... i trusted you!
Je t'ai donné les meilleures années de ma vie! Je t'ai fait confiance! Eh bien, M. Britt!
What you have charged me with, that have I done, and more, much more.
J'ai fait tout ce que vous m'imputez, et plus encore.
You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then and it all adds up to one thing : You're getting on that plane with Victor where you belong.
Tu m'as dit de prendre toutes les décisions et tu prends cet avion avec Victor.
Just as my predecessor transferred his knowledge to me through this apparatus, I have done that with Mr Spock and the first of his clones.
Comme mon prédécesseur m'a transféré ses connaissances via cet appareil, j'en ai fait autant avec M. Spock et son premier clone.
Excuse me. I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine...
Je suis un peu pressé.
with my picture. that my blood was tainted by the medicine they gave me which explains everything I've done.
Le Lion Républicain, Le Progrès et Le Petit Journal, avec mon portrait. Je veux que l'opinion sache que j'ai été mordu par un chien enragé à l'âge de 16 ans, que mon sang a été vicié par les remèdes qu'on m'a donnés, et ensuite par les mauvais traitements de l'asile de Dole, asile de destruction et de mort!
And then, uh, when I watched him die... and suffer like he did with that black lung disease... I knew that something could be done about it. I told myself then, if I ever get the opportunity to get those coal operators, I will.
Alors quand je l'ai vu mourir et souffrir comme ça, avec cette anthracose, je savais qu'on pouvait y faire quelque chose alors je me suis dit, si un jour je peux m'en prendre aux chefs de la mine, je le ferai.
.. I just thought you ought to know..... that if one stroke of Fowler's cane lands on my arse, I shall go straight to Mr Farquharson, and, ah..... give him the names of all the people I've..... done it with over the past three years, that's all.
J'ai pensé que vous devriez savoir que si Fowler touche à mes fesses, j'irai voir M. Face de clown et je lui donnerai les noms de tous ceux avec qui je l'ai fait depuis trois ans.
I began doing things with Mr. Potato Head that no one had ever done before.
Puis j'ai commencé à faire des choses avec M. Patate que personne n'avait jamais fait.
Okay, I'm done with that now.
Trés bien, j'en ai fini avec ça.
Mr. Simpson, I just wanted to tell you... that you've done a wonderful job with Lisa.
M. Simpson, je voulais vous dire que vous avez fait un travail remarquable avec Lisa.
It's just that there's... so much I wanted to do with this life... and it's like I haven't done any of it.
Je m'étais fixé tant de buts dans la vie... et je n'en ai atteint aucun.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
I'm done with that.
Tout ça, c'est fini.
She's done for this morning and I'm eager to see a gun, like that double-barrel of mine you once shot with.
Elle est fatiguée. Je vais chez l'armurier. Il voulait me montrer une arme fabuleuse comme celle que je t'ai prêtée.
Feed'em some of that "I've never done this before" bullshit... and let them labor under the delusion that they're rockin'my world... until I can't stand'em no more, then I hit'em with the truth.
Je leur dis des conneries du genre "Ça ne m'avait jamais fait ça avant" et je les laisse y croire tant qu'ils me plaisent, et le jour où j'en ai marre, je leur balance la vérité.
I thought then that I'd done it. That I'd got away with it.
J'ai cru que j'avais réussi, que je m'en étais tirée.
I need to know that, one day, when the Section is done with me, and I have performed all the functions I'm capable of,
Il faut que je sache... quand un jour la Section n'aura plus besoin de moi... quand j'aurais fait jusqu'au bout toutes les fonctions dont je peux être capable...
I'm done with that.
J'ai arrêté.
I'm much better now I'm done with all that
Ça va mieux maintenant. Tout ça est oublié.
I want you to understand that the reason I took this job... was to make sure that these experiments were done with regard for you.
Si j`ai pris ce poste, c`était pour m`assurer qu`on mènerait ces expériences en te respectant.
I'm done with that shit.
Je suis fatigué de cette merde.
Don't tell me, I'm done with that business, all right?
Je ne veux rien savoir, j'en ai fini avec ces histoires, OK?
I'm done with that.
Très peu pour moi, merci.
Dawson, ever since I was 1 3 years old that woman's done nothing but stare at me with a look of mild disregard like I was some stranger who spilled a cocktail on her carpet.
Depuis que j'ai 1 3 ans, cette femme m'a regardée d'un air méprisant, comme une étrangère qui aurait taché la moquette.
Well, I definitely pulverised one on sight and I would have done the same thing to the Dentic and those germ bugs that you injected me with when I first came on board.
J'en ai écrasé une sans me poser de questions et j'aurais volontiers fait la même chose au Dentic et à toutes ces autres bestioles que vous m'avez inoculées quand je suis arrivé.
Once I'm done with that, I'm free and clear.
Après, je suis libre. Ne le dis pas.
Besides, I'm-l'm done with that kind of reporting.
D'ailleurs, j'ai arrêté tout ça.
- I'm not done with that yet.
- Je n'ai pas fini.
The thing is, when I was done with the test... you know the guy that drives with you during the test? Anyways, he goes....
Mais après avoir passé la conduite, l'examinateur... ll m'a dit : " Jeune homme,
That's finished. I'm done with guys like that.
Terminé, les types comme ça.
It's all in the tool. I'm done with that for sure.
En tout cas, j'arrête les frais.
I'm the one who has to live with what you've done. I'm the one that put it all together.
Moi, j'assume les conséquences de tes actes, j'arrange tout.
I'm sorry I was born with this perfect bone structure. That my hair looks better done up with gel and mousse than hidden under a stupid hat with a light on it!
Pardon si j'ai une ossature parfaite et si mes cheveux rendent mieux avec du gel que cachés sous un chapeau orné d'une lampe!
I'm done with that fart.
J'ai fini de péter.
Soon as I'm done with Sonny Liston, I'm fightin'Howard Cosell. Y'all write that down right now.
Quand j'en aurai fini avec Liston, j'affronterai Howard Cosell!
Kissing is great, but my mind starts whizzing with the weirdest thoughts... and suddenly I'm thinking of something that needs to be done.
Embrasser, c'est très beau. Mais je pense à autre chose. Soudain, je me mets à penser à un truc hyper banal que j'ai à faire.
I'm not done with your hand. I can't leave it open like that.
Je n'ai pas fini avec votre main, ne partez pas comme ça.
I mean... all I meant was that I'm sure that he did everything that you would have done if you had been with Aeryn... all this time.
Je veux dire... ce que je voulais dire c'est que je suis sûr qu'il a fait tout ce que tu aurais fait si tu avais été avec Aeryn... tout ce temps.
- I'm done with all that.
- Non, j'ai laissé tomber tout ça.
OK. Now, I'm going to take a little bit of your blood with that needle. Will you return it to me when you are done?
Vous me le rendrez une fois que vous aurez fini? C'est impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]