English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm keeping it

I'm keeping it traducir francés

412 traducción paralela
But after coming here and seeing the shoot, I think keeping it was the right decision. I'm in this state now, but how can you say that?
je pense que c'était la meilleure décision.
I'm keeping it back at present.
Pour l'instant je le garde.
I'm keeping nothing from you... it's just that I'd like to be left alone, that's all.
Je ne te cache rien. J'aimerais qu'on me laisse seule, c'est tout.
I like it, and I'm keeping it.
Je l'aime et je le garde.
Now that I'm not going to be here any longer, I couldn't think of keeping it.
Je ne vais plus travailler ici, je ne peux pas l'accepter.
Look, kid, this bargain your old man sold me. I've been keeping it together with spit.
Cette "bonne affaire" que ton père m'a vendue, j'ai sué pour la faire tenir.
I'm keeping it for my collection!
Je le garde pour ma collection.
I'm keeping your room for you, George, just as you left it... like I always do.
J'ai laissé ta chambre comme tu l'as quittée, comme je le fais toujours.
- There it is. I'm keeping it for my grandchildren.
La voilà... j'ai mise de coté pour mes petits-enfants.
Because I'm keeping it!
Le piano ne passera pas par l'escalier... car je le garde!
It's mine. I'm keeping it.
Elle est à moi, je la garde.
It's dirt farmers and fence-raisers I'm keeping out.
Il n'en est pas de même avec vous.
And I'm keeping it together for mine.
Je le garde pour le mien.
I'm keeping it for the man I love!
Je la garde pour celui que j'aime.
About me really, because it happened before I met you. But I don't believe in keeping things secret.
Ça m'est arrivé autrefois, mais je ne veux rien te cacher.
I'm keeping it for Mommy.
Je la garde pour maman.
And I'm keeping it.
Oui, et je me la garde.
Oh, I'm friendly enough, all right. It's just that you and Blaise are keeping me from getting married.
Blaise et vous, vous m'empêchez de trouver un mari.
It's your neck, but I'm responsible for keeping it where it belongs.
Oui, ca vous regarde, mais je suis responsable de vous.
I'm not hiding it. I'm keeping it warm.
Je ne le cache pas, je le garde au chaud.
- Hasn't it occurred to you... that I'm having a tough time keeping my hands off you?
Savez-vous que je passe des heures cruciales à résister à la tentation?
I'm keeping my nose out of it.
Je ne mets pas le nez là-dedans.
It's settled because I'm keeping it.
C'est arrangé. Je garde ce tableau.
I'm keeping it myself.
Je la garde pour moi.
Yes, I'm keeping it.
Oui, je la garde.
- No, it's mine and I'm keeping it.
- C'est à moi!
- Oh, but I'm keeping you from whatever it was you wanted to speak to me about.
- Mais je ne vous laisse pas me dire ce dont vous vouliez me parler.
It's my money. I'm keeping it.
C'est mon argent, je le garde.
Watch it! But personally I'm curious why you're so intent on keeping me out of here. Both of you.
- Vous allez trop loin.
I'm doing the right thing, keeping it quiet. The passengers do come first, naturally.
Bien vu, docteur.
Forget it. I'm keeping Frankie in my sights.
Non, je reste derrière Frankie.
I'm keeping it for the Prince.
Un prince me l'a confié.
I'm keeping cool about it.
Je reste cool à propos de ça.
I'm keeping it.
Je le garde.
But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace, I'm always on my toes.
Mais je peux vous assurer que lorsqu'il s'agit d'assurer la paix, je vole de mes propres ailes.
Well, let's just say I'm keeping it for somebody.
Eh bien, disons que je le garde pour quelqu'un.
I'm not giving up the child. I'm keeping it, even if Herbert throws a fit.
Cet enfant, je le garde, même si Herbert doit faire plein d'histoires.
But I'm keeping it.
Mais je le garde!
I'm keeping my cool, but I didn't expect it to be so hard.
Je prends sur moi, mais je ne pensais pas que ce serait si dur.
It's possible there's a problem with the umbilical cord. I'm keeping an eye on it.
On risque un pépin de cordon ombilical, mais j'y veille.
My first love secret, and I'm keeping it.
Mon premier secret d'amour, alors, je me le garde.
- I'm not keeping it.
Je ne garde rien du tout.
Yeah, well, Fritz, as a matter of fact, as it turns out, I'm keeping her... Excuse me.
Tout semble indiquer, Fritz... que je vais la garder, excusez-moi... je vais la garder un peu plus longtemps que ça.
I'm keeping it all under wraps Until I'm further along.
Je garde tout cela secret jusqu'à ce que j'ai fait des progrès.
Annie says it'll keep one side of my brain... occupied while I'm on the mound, keeping my brain slightly off center... which is where it should be for artists and pitchers.
Annie dit que ça gardera un côté de mon cerveau occupé... quand je serai sur le monticule, me décentrant légèrement le cerveau... comme il doit l'être pour les artistes et les lanceurs.
In case you haven't been keeping score... it's his fucking banquet, and I'm the last course!
Au cas où tu n'aurais pas noté, il continue à se régaler. Et c'est moi qui casque.
I'm keeping it safe.
Je le garde en sureté.
What's bothering me about Steve is that, not only are we not talking but this is the first time in our relationship I've kept secrets from him. I'm keeping something from him now even though I know it's wrong.
Ce qui me gêne, c'est que nous ne parlons pas, mais c'est aussi la 1re fois que je lui cache quelque chose, même si je sais que c'est mal.
I'm not keeping score but, if I were, it'd be about 83 to 6 in my favour.
Je ne compare pas, mais si je le faisais, ce serait de 83 à 6 en ma faveur.
I'm keeping it.
Je les garde.
I'M KEEPING IT WITH ME!
Non! Je la garde avec moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]