English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm leaving you

I'm leaving you traducir francés

2,767 traducción paralela
Now, I'm leaving. You can't talk to my client anymore.
Si j'étais vous, je préférerais parler.
I'm only leaving with one of these, and if it's the lawsuit, the first thing your friends upstairs are gonna ask you for is a big, fat retainer.
Je repars qu'avec une de ses enveloppes, si c'est le procès, ils vont vous demander une bonne grosse avance.
I'm not leaving you.
Je ne vais pas te quitter.
I'm leaving my house with you and your barbecuing boy toy in it, no fight, no cops called, no tears, no beating his fucking face in.
Je me sens super bien quand je suis avec toi. Mais? Mais j'aime toujours ma femme.
I'm not leaving Hollis, but you are leaving Ezra, and if you mention this conversation or my research material to anyone...
Je ne quitterai pas Hollis, mais tu quitteras Ezra. Et si tu parles de cette conversation ou de mes recherches à qui que ce soit...
I'm leaving'em for my friend as a thank you for letting me stay here.
Pour remercier mon amie qui m'a hébergée.
You know, my mom's leaving tomorrow, so I'm really running out of time and I really don't want her to leave without me getting this out on the table.
Tu vois, ma mère part demain, donc j'ai presque plus de temps et je veux vraiment pas qu'elle parte avant que je n'ai pu mettre ça sur la table.
I'm not leaving you.
Non, je reste avec toi.
I'm not leaving you. No way am I leaving you.
Hors de question de t'abandonner.
"I'm leaving you."
"Je te quitte."
I'm not leaving until you come down and talk to me!
Je resterai ici jusqu'à ce que tu me parles.
I'm leaving, you know?
C'est décidé.
You're likely to spot some more middlemen'cause I'm looking at a bunch of empty containers here, so, odds are, more cars are gonna be leaving the lot.
On chopera peut-être quelques intermédiaires, car je vois pas mal de containers vides ici, donc ils ont sûrement prévu beaucoup de voitures.
No, I'm not leaving you alone.
- Je ne t'abandonnerai pas.
I enjoyed that probably as much as you did, but, uh, I have no problem leaving that in the past and simply taking care of you as a patient- -
Ça m'a plus autant qu'à toi sans doute, mais c'est du passé. Je peux m'occuper de toi en tant que patiente.
I guess you're leaving. I'm going to Chicago to see my late husband's family.
Je suppose que vous partez. voir la famille de feu mon mari.
I'm not leaving without you, Robert.
Je ne pars pas sans toi, Robert.
If you guys are all leaving, then I'm leaving, too, you know, but this time I'll find a house where they appreciate me.
Si vous partez tous, moi aussi. Mais cette fois, pour une caserne où ils m'apprécient et me respectent.
You're leaving me with no choice. I'm gonna go to Keller.
Je vais voir Keller.
I'm leaving you my photographer.
Mais je te laisse mon photographe.
Right, we're talking about you now or I'm leaving.
Bon. On parle de vous maintenant ou je m'en vais.
I'm not leaving until you finish those pancakes.
Je ne part pas avant d'avoir fini ces pancakes.
Oh, I'm not leaving until I take you on a magical journey back in time.
Je ne partirai pas tant que je ne t'aurai pas fait voyager dans Ie temps.
I'm a grown man, and you can't stop me from leaving my own place.
Je suis un adulte, et tu ne peux pas m'empêcher de partir de chez moi.
If you're coming, and I'd recommend it since you killed him, I'm leaving in an hour.
Si tu veux venir... Je te le recommande puisque tu l'as tué. Je pars dans une heure.
But now suddenly, talking to you- - I'm certain Zach contemplated leaving long before today.
Il y pense depuis longtemps, c'est certain.
But I'm leaving you, and I'm taking the baby.
Mais je te quitte. Et je pars avec le bébé.
But I'm taking the baby and I'm leaving you.
- Mais je pars avec le bébé. - Zach, arrêtez.
Amelia, open the door, because I'm not leaving until you do. Amelia.
Ouvre, je ne partirai pas.
If you got nothing to say, I'm leaving.
J'ai pigé! Je pars si t'as rien à dire.
I'm leaving you for me.
Je te quitte pour moi.
" I'm leaving you, Brian.
"Je te quitte, Brian."
What are you talking about? Uh-uh, I'm leaving.
Je vais appeler les flics en sortant.
Oh, no. You are not leaving me here alone when I'm crashing on elf juice.
Ah non, tu ne me laisses pas seule ici alors que je croule sous le jus d'elfe
You are not leaving me here alone when I'm crashing on elf juice.
Tu ne vas pas me laisser seul ici, quand je suis sous le choc du jus d'elfe.
I'm not giving you $ 500. I'm leaving here with your $ 500, either with the coke or without the coke.
Je pars d'ici avec 500 $, avec ou sans la coke.
You want to keep it, fine, I don't really care, but I'm leaving here with 500 of your dollars.
Peu m'importe si vous la gardez, mais je pars avec 500 $. Compris?
Once you get seen thy gold is there, I'm leaving.
Une fois que t'auras vu que ton or est là, je repars.
I was relying on you, but now I'm in big trouble. I'm leaving.
tu as prévu un de ces évènements-surprise ringards? il faut préparer ce genre de chose pour recevoir de l'amour en retour.
I'm thinking about leaving to Angola, you know?
Je pense partir en angola, tu vois.
No, you can't, I'm leaving first.
Rien.
I'm leaving now. You're leaving just like this?
Ma mère va me tuer.
But if you wish to think of me like that, it's okay. I'm leaving.
J'ai pas l'impression d'être à ma place. et puis tu n'es pas la seule à traverser une mauvaise passe.
If you're done talking, I'm leaving now.
Si tu as fini de parler, je m'en vais maintenant.
And if you think about it, the only thing that's keeping you in Boston is me, and I'm leaving.
Il n'y a que moi qui te retienne à Boston, et je m'en vais.
I'm so bummed that you're leaving tomorrow. I'm going to miss you. Yeah.
Tu pars déjà demain, tu vas me manquer.
I'll cover. - No, I'm not leaving you.
- Je ne te laisse pas ici.
- I'm not leaving without you!
- Je ne pars pas sans toi!
I'm not sure that the month between my wife leaving me and the end of the world sounds like good timing. Do you?
Le même mois où ma femme m'a quitté et la fin du monde, ce n'est pas vraiment le bon timing.
AND EVEN THOUGH I CAN'T STAND TO BE WITH YOU RIGHT NOW, I'M NOT LEAVING LAURIE.
Et même si je ne peux pas supporter D'ÊTRE AVEC Vous en ce moment, je ne pars pas LAURIE.
BE WITH YOU RIGHT NOW, I'M NOT LEAVING LAURIE.
SOIT AVEC VOUS DÈS MAINTENANT, JE NE SUIS PAS QUITTER LAURIE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]