I'm with a friend traducir francés
548 traducción paralela
I'm going to Auvergne with a friend of my mother's.
Je pars en Auvergne chez un ami de ma mère.
I'm going out tonight with a friend of mine.
Je sors ce soir avec un ami.
Where am I living? I'm staying with a friend, so I'm afraid you can't visit.
Eh bien... à vrai dire... je me fais héberger par une amie.
It's a pity you have to go so soon, I've had such an interesting talk with your friend...
Dommage que tu ne restes pas. J'ai trouvé M. Manningcroft très intéressant.
I can't run off with the wife of a host who calls me friend and shakes my hand without an explanation.
Je ne peux pas enlever la femme d'un monsieur qui me reçoit chez lui, qui m'appelle son ami, sans avoir au moins avec lui une explication!
I heard with my own ears what he told Mr. Meng when he asked him to get his lady friend out of his room.
Asseyez-vous. J'ai entendu ce qu'il a dit à M. Meng quand celui-ci lui a demandé de faire sortir cette femme de sa chambre.
Fortunately, I had Gernicot with me, A great friend. The best of friends, who made me understand at the last moment that I'd better go away.
Heureusement, j'avais près de moi Gernicot, un excellent ami, le meilleur des amis, qui m'a fait comprendre à temps qu'il valait mieux m'effacer.
I was just having a little conversation with your friend Mr. Jordan.
Je discutais juste un peu avec ton ami, M. Jordan.
And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate.
Et j'emmène une amie, qui vous plaira d'ailleurs.
No, Kate, but in loving me, you would love the friend of France, for I love France so well that I will not part with a village of it.
Non, mais en m'aimant, vous aimerez l'ami de France. J'aime tant la France que je ne renoncerai à un seul de ses villages.
I wanna have a little talk with you about our friend Mr. Mazard.
J'ai à vous parler de notre ami, M. Mazard.
I'm here with a friend, a big guy, really nice.
Je suis venu avec un copain, un gros gars tout ce qu'il y a de gentil.
- Tonight I'm staying with a friend.
Nous irons chez un ami.
Now, my young friend, I'm going to have a word with you.
J'ai à vous parler, mon jeune ami.
You've been a great friend, both of you, putting up with me while I've been hiding here.
Toutes les deux, vous avez été de vraies amies. Vous m'avez soutenu tout le temps où je me cachais ici.
- No, I'm with a friend
- Non, avec une amie.
Actually, I'm only going away for a couple of days with a friend of mine.
En fait, je pars quelques jours avec un de mes amis.
I'm a nurse, and he goes with a friend of mine at the hospital.
Je suis infirmière et il connaît une de mes collègues.
I NEVER DID IT BEFORE, I MEAN, JUST SAT WITH A FRIEND AND TALKED.
Je ne l'ai jamais fait avant, je veux dire, juste m'asseoir avec un ami et parlé.
And so, with the consent of a very good friend of mine, who is by way of being a remarkable criminologist, but who has also asked that his name not be credited, I'm going to say a few things to the killer, face to face.
C'est pourquoi, avec l'accord d'un de mes bons amis, un éminent criminologue qui désire garder l'anonymat, je vais m'adresser à l'assassin, les yeux dans les yeux.
I was put on a stretcher and taken to a hospital, and he was with a friend of his, Stepan.
Moi on m'a allongé sur une civière et on m'a emporté. J'ai juste vu comment son copain Stépane s'est approché de la civière...
But I'm with a friend.
Mais je suis avec un ami.
Well, I don't suppose I'm half the man that Grandfather Digby was. But I'll have a word with our fine-feathered friend.
Je n'arrive pas à la cheville de grand-père, mais je vais leur parler.
Well, I must say as I told our friend I'm not familiar with the local customs but this does seem a bit much.
Comme je disais, je ne suis point au fait des usages d'ici, mais quand même.
Yes, a date with your old friend, wait, I'm initiating, one second.
Bonjour, membre de la tribu. Jeune et ami inconnu.
I don't like your men watching us, trying to catch us with our backs turned, and I don't like it when a friend of mine offers to help, and 20 minutes later, he's dead,
Je n'aime pas qu'ils nous tirent dans le dos. Je n'aime pas qu'ils aient tué mon ami qui m'offrait son aide.
Last night I had a patriotic session with my friend from the police He'll get the news
J'ai veillé jusqu'au matin avec l'officier dont je t'ai parlé, il m'apportera la liste des personnes arrêtées
I'm going to Kentucky, to Louisville with a friend.
Je pars dans le Kentucky, à Louisville, avec un ami.
Somebody said once, a friend of mine, I'm sure... that any bitch with a million bucks, and a big house and a good caterer... could be a social success in Washington.
Quelqu'un a dit un jour, une amie sans doute, que toute garce nantie d'un million de dollars et d'un bon traiteur, peut réussir dans le monde à Washington.
She said I could find Martigue with his friend Archiloque.
Elle m'a dit que je pourrais trouver Martigues chez son ami Archiloque.
I'm with a friend.
Je suis avec une amie.
I wanted to have a word with you about your friend, Mr. Thackeray.
M. Thackeray. Et alors? Il a l'air malhonnête.
And she also is my best friend, and she kindly loaned me the use of her husband to make it look like I'm happily married, which I never was with the likes of you.
Qui est aussi ma meilleure amie. Elle m'a gentiment prêté son mari pour faire croire qu'il me rend heureuse, puisque tu as échoué.
I was on a bus with a friend when suddenly, taking advantage of the crowd, somebody touched me.
J'étais dans l'autobus avec un ami, quand tout à coup, profitant de l'affluence, quelqu'un... m'a pelotée.
I'm going with a friend. I'll invite him back here.
J'ai falsifié 2 tickets alors j'irai avec une amie puis j'inviterai ici Krajewski.
I received a letter from Mr. Owen asking me to join his house party and claiming friendship with a very old and dear friend of mine who was also to be here.
J'ai reçu une lettre de M. Owen m'invitant à cette petite rencontre au nom de notre amitié partagée pour un très vieil ami que je devais retrouver ici.
As your friend said, I'm here in the room with you.
Comme l'a dit votre ami, je suis avec vous dans cette pièce.
I'm with an old friend now. Besides, I'm not as studious as I used to be.
C'est une vieille amie qui m'a demandé de l'aider et puis je suis un spécialiste aussi...
I'm staying with a friend.
Je dors chez quelqu'un.
Peace be with you. I'm... a friend.
Je suis... un ami.
She was with a friend, not someone from school though. I'm sure of that.
On l'a vue se promener avec une autre fille, mais ce n'était pas une de ses camarades de classe.
I went there with my engineer friend. He called it Broadway when he took me to the boilers.
Je l'ai suivi avec le mécanicien... quand il m'a mené voir les chaudières.
When I was five, my father introduced me to a friend of his, and for no reason at all, I hit him right in the stomach with all my strength.
Quand j'avais 5 ans, mon père m'a présenté à un de ses amis. Sans raison, je l'ai frappé à l'estomac de toutes mes forces.
My friend. I'm a month late with my friend.
J'ai un mois de retard à cause de mon ami.
I'd like to go with you... but I'm on a mission for a friend.
J'aimerais bien aller avec toi... mais un ami m'a chargé d'une mission.
I was so naive that I broke off my engagement... with Mr. Auguste Vacquerie, a friend of my father.
J'étais envoûtée au point de rompre mes fiançailles... avec M. Auguste Vacquerie, un ami de mon père.
Now I'm livin'happily with my cat, General Sterling Price, and my friend Chen Lee, the Chinaman. They let a man be.
Aujourd'hui je vis heureux avec mon chat, Général Stirling Price, et mon ami Chen Li, l'œil bridé, ils me foutent la paix.
I want a word with your friend.
J'aimerais m'entretenir avec ton ami.
Moreover, I discovered that the credits with which my friend Kellogg paid me off were, shall we call, tainted.
J'étais à sec et en plus j'ai découvert que les unités que Kellogg... m'a données étaient, disons, viciées.
And I'm sitting in the Las Hadas bar having a brandy with my old friend, Don.
Et je suis installé au bar de Las Hadas où je bois un cognac avec mon vieil ami, Don.
Tell him I'm here with a friend. I'd like to introduce him.
Dites-lui que j'aimerais lui présenter un ami.
i'm with 29
i'm with you now 22
i'm with you there 18
i'm with you 610
i'm with a patient 20
i'm with them 16
i'm with him 72
i'm with her 59
i'm with child 22
i'm with someone 22
i'm with you now 22
i'm with you there 18
i'm with you 610
i'm with a patient 20
i'm with them 16
i'm with him 72
i'm with her 59
i'm with child 22
i'm with someone 22
i'm with the fbi 79
i'm with the police 24
with a friend 35
a friend of yours 46
a friend 695
a friend of mine 119
a friend of a friend 18
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with the police 24
with a friend 35
a friend of yours 46
a friend 695
a friend of mine 119
a friend of a friend 18
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm watching 80
i'm working 521
i'm worried about you 332
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm warning you 559
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm waiting 335
i'm waiting for someone 45
i'm working 521
i'm worried about you 332
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm warning you 559
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm waiting 335
i'm waiting for someone 45
i'm working here 57
i'm walking away 18
i'm working on it 576
i'm wide awake 33
i'm well aware 59
i'm worried 402
i'm well 147
i'm worn out 32
i'm winning 52
i'm walking away 18
i'm working on it 576
i'm wide awake 33
i'm well aware 59
i'm worried 402
i'm well 147
i'm worn out 32
i'm winning 52