English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / With a friend

With a friend traducir francés

4,187 traducción paralela
And she's with a friend tonight.
Et elle est avec un ami ce soir.
She's with a friend, they're coming back here any minute.
Chez une amie. Elles ne vont pas tarder.
I was just on with a friend at Homeland Security.
J'étais en ligne avec un ami de la sécurité intérieure.
Maybe she went home with a friend?
Peut être qu'elle est rentrée à la maison avec une amie? Non.
Staying with a friend of hers, you mean?
En séjournant chez des amis à elle?
Come on, why not share your wine with a friend?
Allez, pourquoi ne pas partager votre vin avec un ami?
I was out with a friend.
J'étais sortie avec une amie.
A friend set me up with him.
Un ami nous a mis en contact.
I know you worked with his friend, Dr. Teller, so, I thought you might be in a position to help.
Je sais que vous avez travaillé avec son ami, Dr Teller, donc, j'ai pensé que vous pourriez m'aider.
We was on the bus and we thought we saw you walking down the road with your friend.
On était dans le bus et on a cru te voir marcher sur la route avec ton amie.
We have a problem with your friend Carl Ballard.
Qu'est ce que tu veux, Malcolm? Nous avons un problème avec ton ami Carl Ballard.
Felicity, I don't want you to get in trouble with my friend, so do me a favor.
Attendez, Félicity, je ne veux pas que vous ayez des problèmes avec mon ami, donc rend moi une faveur.
Reverend Woody just needs to have a conversation with his friend and business partner, God.
Le Révérend Woody a besoin de parler à son ami et partenaire, Dieu.
The only trouble was that he had other plans, namely dumping me and going out with my best friend Emily who he deemed more socially acceptable.
Le seul hic, c'est qu'il a eu d'autres projets, Il m'a largué et est sorti avec ma meilleure amie Emily qu'il a trouvée plus acceptable socialement
The only safe place she could find Was with a family friend halfway around the world - Istanbul.
Le seul endroit sauf qu'elle a pu trouver c'était chez un ami de la famille, à Istanbul.
He said he is dying to go on another date with you, and then boom, fate takes the wheel and parallel parks us next to you... and your doughy friend.
Il a dit qu'il mourait d'envie d'avoir un autre rencard avec toi, et là boum, le destin prend les commandes et nous conduit à toi... et ton ami douteux.
Did you have a spat with your little lady friend, Kirstie?
Tu t'es pris le bec avec ta petite amie, Kirstie?
A nationally-telecast gay wedding is one thing, but now you want to have a child with an unwed mother and your friend?
Un mariage gay nationalement télévisé est une chose, et maintenant tu veux avoir un enfant avec une femme célibataire et ton ami?
If I write to a friend and say that I was taking off after a shift to be with the guy I love.
Si j'écris à un ami et dis que je sortais après mon service pour être avec le gars que j'aime.
This friend of mine made the mistake of sleeping with Beau, and he videotaped it.
Une de mes amies a fait l'erreur de coucher avec Beau, et il a filmé.
Look, Kiera, I know this has been a rough week for you with your friend...
Ecoutez Kiera, je sais que ça a été une dure semaine pour toi et tes amis...
While country club members were saying good-bye to an old friend, I was connecting with a new one...
Pendant que les membres du country club disent au revoir à un ancien ami, je me connectais avec un nouveau...
I called you because I talked to a friend who is with the FBI.
Je t'ai contacté parce que j'ai parlé avec un ami du FBI.
I'm on a date with my best friend's boyfriend, and her voice is in my head.
Je suis à un rendez-vous avec le petit-ami de ma meilleure amie, et sa voix dans me tête.
Having been around a decent number of guys, I can tell you with confidence that your friend Dylan is a douche bag.
En ayant traîné avec pas mal d'hommes, je peux te dire avec confiance que ton ami Dylan est un connard.
Well, look, we were at dinner, and we were with a new friend.
Ecoutez, on était en train de dîner, et on était avec un nouvel ami.
You said, "I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend."
Tu as dit "je viens juste de dépenser mes 7 derniers dollars pour me disputer avec ma meilleure amie."
... where you fall for a guy and he's going out with your best friend!
... quand tu craques pour un mec, et qu'il sort avec ta meilleure amie!
But I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3 : 00 PM on a Wednesday to console me about some guy because she, too, has a job!
Je viens juste de dépenser mes 7 derniers dollars pour me disputer avec ma meilleure amie, qui, par ailleurs, n'est pas libre à 15 heures un mercredi pour me consoler d'un mec parce qu'elle, aussi, a un job!
I'm sending you a picture of a man who's incarcerated with our friend.
Je vous envoie la photo d'un homme incarcéré avec notre ami.
He's a self-made billionaire with a genius IQ. Started a social networking site with his best friend from college.
C'est un milliardaire avec le QI d'un génie. avec son meilleur ami à la fac.
My dear roommate and very serious ex-boyfriend told me he had sex with my best friend.
Mon cher coloc et très sérieux ex m'a dit qu'il a couché avec ma meilleure amie.
You're telling me, you catch a girl sleeping with your friend, yeah?
T'as trouvé ta meuf avec ton pote, hein?
Who you going to be more vexed with? - Your friend or your girl? - But I expect that more from a chick.
Lequel t'offense le plus?
No, I'm, actually... I'm just, uh, picking some stuff up from a friend's place, and I gotta go, but good luck with your investigating.
Non, en fait, je suis passé récupérer du matos chez un ami et je dois y aller, mais bonne chance pour votre enquête.
Disagreements with your best friend or discovering that your perfect blond boyfriend is a lying, gross snake with a long-term girlfriend, making you the mistress.
Désaccords avec ta meilleure amie ou découvrir que ton parfait petit ami blond est un serpent dégueulasse et menteur avec une petite amie sérieuse, ce qui fait de toi une maîtresse.
You need to check with me in advance before you assess any of my people. He's a friend, he suffered a shock.
Vous devez d'abord venir me voir avant d'évaluer n'importe lequel de mes gens ce n'était pas mon intention, ok?
Girl is pushing it. Our good friend Ellis may not have a reliable address, but he does have a new credit card with a charge for Chinese takeout one hour ago.
Notre bon ami Ellis n'a peut être pas d'adresse reliable, mais il a bien une nouvelle carte de crédit qui a servi pour acheté de la nourriture chinoise il y a une heure.
I will play trivia with you, sir, but you are a friend to no one at this table.
Je vais jouer franc jeu avec toi, Monsieur, mais tu n'est l'ami de personne autour de cette table.
And mommy's gonna spend some time with her friend Scott, so grandma and grandpa are gonna take you home, give you a bath, and put you to bed.
Et maman va passer un peu de temps avec son ami Scott, donc grand-mère et grand-père te ramène à la maison, te donne le bain, et te mette au lit.
I brought a friend to hang out with too.
J'ai ramené un ami pour trainer avec aussi
I mean, you know, if I hypothetically one time, like, maybe bought a bag of weed and then, like, maybe gave some of that to a friend and then he reimbursed me with some cash... but just for the amount of the pot but not necessarily for any
Enfin, il est possible que j'ai genre une fois, acheter un sac d'herbe, et partager avec un ami, qui m'a ensuite remboursé, avec de l'argent..
An old friend of mine decorated her house with dozens of chianti bottles with candles in various stages of melting.
Une vielle amie a décorée sa maison avec des dizaines de bouteilles de chianti remplies de bougies plus ou moins fondues.
Well, you are going on a date with my friend.
Tu vas à un rendez-vous avec mon amie.
I tried being her friend, but somehow, I ended up with a dagger in my back because I'm the evil one.
J'ai essayé d'être son amie, mais j'ai fini avec une dague dans le dos parce que je suis la méchante.
To me, it smells like the burning propane from a hot air balloon as you're floating through the sky on a crisp autumn morning with your best friend, Steve.
Pour moi, ça sent comme le propane brûlant d'une montgolfière comme si tu volais dans le ciel pendant un frais matin d'automne avec ton meilleur ami, Steve.
I want you to set up a meet A.S.A.P. with your friend.
Je veux que vous fixiez un rendez-vous aussi tôt que possible avec votre amie.
It's one of Ellie's friend's dad, what has he got to do with this?
C'est le père d'un des amis d'Ellie, qu'est ce qu'il a à voir là dedans?
So I would like to bring my new lead guitarist and good friend up on the stage to sing a song with me that we wrote together.
Alors j'aimerais amener mon nouveau guitariste et ami sur la scène pour chanter une chanson qu'on a écrit ensemble.
She got into a scuffle with an ex-con who, apparently, is a friend of yours.
Elle a été prise dans une bagarre avec un ex-détenu qui, apparemment, est un de tes amis.
Oh, uh, a friend of mine from HBS put me in touch with the CEO of TRACER, this heat-seeking software company in the Bay Area. Okay.
Oh, un ami d'HBS m'amis en contact avec le directeur exécutif de Tracer, l'entreprise de logiciels de recherche de chaleur dans la baie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]