I beg your forgiveness traducir francés
122 traducción paralela
I beg your forgiveness, M. Le directeur.
Je vous prie de l'excuser, M. le directeur.
- I beg your forgiveness.
- Je te demande pardon.
I beg your forgiveness, master.
Je vous demande pardon, Maître.
I beg your forgiveness.
Calmez-vous. Écoutez-moi.
I beg your forgiveness
Pardonne-moi.
I beg your forgiveness.
Je vous demande pardon. Allons.
I beg your forgiveness!
J'implore votre pardon!
Before all this company, I beg your forgiveness.
Devant tous, j'implore ton pardon.
On my knees, I beg your forgiveness.
À vos genoux, j'implore mon pardon.
" I beg your forgiveness.
" Je te demande pardon.
I beg your forgiveness.
Excusez-moi encore!
And I beg your forgiveness for my apathy and my indifference.
Et j ´ implore votre pardon... pour mon apathie... et mon indifférence.
I beg your forgiveness.
Pardonnez-moi.
Furthermore, according to the law of the land, and in the presence of this witness, Chief Inspector Jespersson, I must conduct a short and, I assure you, in all respects formal interrogation, for which I beg your forgiveness.
En outre, selon la loi de ce pays, et en présence de ce témoin, l'inspecteur-chef Jespersson, je dois mener un bref interrogatoire, conforme aux usages, je vous l'assure.
I beg your forgiveness.
- Je vous demande pardon.
I beg your forgiveness for not reporting to your first.
J'implore votre pardon, j'aurais dû vous informer.
I beg your forgiveness. My tardiness was unavoidable.
J'implore votre pardon pour ma lenteur.
Master... I was being too impulsive. I beg your forgiveness.
Mais tu ne maîtrises même pas une femme.
I beg your forgiveness for bringing this pox upon your house.
J'implore votre pardon d'avoir apporté cette malédiction dans votre maison.
I beg your forgiveness.
Je te supplie de me pardonner.
Listen to me on behalf of this damn brute... I beg your forgiveness with folded hands!
Écoute-moi au nom de cette fichue brute... Je prie ta rémission avec les mains jointes!
I beg your forgiveness.
Je prie votre rémission.
Sire, I beg your forgiveness.
Sire, j'implore votre pardon.
I beg your forgiveness.
J'implore votre pardon.
All right, then, but tonight I come back here, ready to humiliate myself, beg for your forgiveness.
Bien. Mais ce soir, je reviens, prête à m'humilier, à te supplier de me pardonner.
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Je vous invite à élever vos coeurs et vos mains, à vous repentir de vos péchés, à confesser vos fautes avec humilté - et à demander pardon à Notre Père dans le Ciel. - Amen.
Then I must humbly beg your forgiveness, Sire.
Dans ce cas, pardonnez-moi.
I most humbly beg forgiveness, Your Majesty.
Pardonnez-moi, Majesté. Quoi?
Beg my forgiveness. Your Majesty, for the sake of my family, I humbly beg your forgiveness.
Je songe aux miens et implore votre pardon.
I asked for your forgiveness now I beg you with a song I despair without your love but I'm getting tired.
J'étais sincère en te demandant pardon et maintenant, c'est en chantant queje te supplie sans ton amour je désespère maisje dois dire que ma patience a des limites.
I wanted to beg for your forgiveness.
Je voulais te supplier de me pardonner,
I beg your forgiveness.
J'implore ton pardon.
I kiss your hand... and beg your forgiveness.
Je vous baise les mains, je vous demande pardon.
I lied to you and I've decided to confess everything and beg for your forgiveness.
Je t'ai menti et je veux tout t'avouer et te demander pardon.
That I would fall to my knees, beg your forgiveness and return to you all the money that's rightfully yours.
Que je me jetterais à vos pieds pour vous demander pardon et vous rendre tout l'argent qui vous revient.
I DON'T KNOW WHETHER TO THANK YOU OR BEG YOUR FORGIVENESS.
J'ai étudié votre analyse et j'ai décidé que le personnel était trés bien tel qu'il est.
I beg only your forgiveness, be not unrelenting
J'implore seulement ton pardon, Ne sois donc pas implacable.
I thank the Board of Trustees of the Ormond Street Hospital... for having me here this evening... and beg your forgiveness because normally I address shareholders.
Je remercie le conseil d'administration de l'hôpital... de m'avoir invité ce soir... et vous prie de m'excuser, je parle d'habitude à des actionnaires.
She wishes to beg your forgiveness... for all the difficulties she and I and our family have caused you and your mother.
Elle souhaite demander pardon... pour toutes les difficultés qu'elle, moi et notre famille vous avons causées, à toi et à ta mère.
I can only beg your forgiveness and pray you hear me somehow, someplace.
Mais je ne peux qu'implorer ton pardon... et prier pour que tu m'entendes, là où tu es.
As for the funeral,..... the lies the Army told... .. and the lies that I told..... to you, I can only... .. beg for your forgiveness.
Pour en venir aux obsèques... aux mensonges de l'Armée... et à ceux que je vous ai dits... à vous, je ne peux... qu'implorer votre pardon.
I came to say goodbye - and to beg your forgiveness.
Je veux lui dire adieu. Et implorer son pardon.
It is I who must beg your forgiveness.
C'est à moi de te demander ton pardon.
Actually, I came to beg your forgiveness.
Je suis venu implorer votre pardon.
I ain't got no more time to be tryin to beg your forgiveness or nothin', so I'll make this real simple.
J'ai plus le temps de te supplier de me pardonner. Je vais être direct.
I asked you to come here to beg your forgiveness.
Je voulais te voir pour te demander pardon.
I beg for your forgiveness and offer my humblest apologies for how this went down.
Toutes mes excuses pour la manière dont ça s'est passé.
Beg my wife's forgiveness before I blow your brains out.
Demande pardon à ma femme avant que je t'explose la tête.
As your sister and loyal subject, I humbly beg your forgiveness.
Il est à trois jours de marche d'ici et avance vite.
You mean, if in a moment of weakness, I sleep with a checkout girl or something, and I'm foolish enough to confess to you and beg for your forgiveness, you're gonna tell me to go fuck myself?
Tu prétends que si, dans un moment de faiblesse, je couchais avec une caissière et que je te demandais pardon, tu m'enverrais me faire foutre?
Your Highness, I beg for your forgiveness
Tu veux rester ici toute la nuit?
i beg you 1274
i beg your pardon 1590
i beg to differ 153
i beg of you 300
i begged you 17
i beg 35
i begged him 21
i beg your pardon 1590
i beg to differ 153
i beg of you 300
i begged you 17
i beg 35
i begged him 21