I expected more traducir francés
503 traducción paralela
Jesse, I expected more from you.
Jesse, j'attendais davantage.
Somehow, I expected more of you.
J'attendais mieux de votre part.
I expected more emotion.
Je m'attendais à plus d'émotion.
I expected more veils.
Je m'attendais à des voiles.
I expected more detailed information from Ms. Scholl.
J'attendais des informations détaillées de la part de notre collègue Scholl.
Naturally that doesn't mean that I didn't appreciate that excellent musical compendium you sent me as a Christmas present, but I confess that I expected more from your mathematical mind.
J'ai bien sûr apprécié votre précis de musique que vous m'avez offert à Noël, mais j'avoue que j'attendais plus de votre esprit mathématique.
More comfortable than I expected.
Elles sont plus confortables que je ne m'y attendais.
It all costs a lot more than I expected.
Ça coûte plus cher que je pensais.
To be perfectly frank, I expected a little more argument.
Pour être tout à fait franc, je m'attendais à lutter davantage.
More than I had expected.
Plus que j'espèrais.
More than I expected.
- Oui, plus que prévu.
- Gosh, this is more than I'd expected.
- Je n'en attendais pas autant. - Allez.
I expected to see more excitement tonight.
Je m'attendais à plus d'excitation.
- I can't say I expected much more of you.
J'attendais pas mieux de toi.
It's a lot more than I expected, but welcome just the same.
C'est plus que je n'attendais, mais j'accepte.
You expected me to be the first one out and I'd know a lot more than when I went in.
Tu pensais que je sortirais le premier... sachant tout.
That's mighty generous. More than I deserve, least ways expected.
C'est très généreux, plus que je ne le méritais et que je n'espérais.
$ 25,000 in one piece... is more than I ever expected to get my hands on.
25 000 $... Jamais j'aurais cru palper autant!
- Yeah? - Yeah. I expected something a little more poetic.
Je m'attendais à quelque chose de plus poétique.
But I do know I expected you to be more open to the idea than the others.
Mais je comptais que vous seriez plus ouvert que les autres à l'idée.
A little high, but I expected to spend more on the twins.
Un peu cher, mais je m'attendais à payer plus pour les jumelles.
Just... more. More than I expected.
Juste plus... plus que ce que j'attendais.
- They're more friendly than I expected.
- Ils sont plus gentils que je pensais.
I expected you to miss me just a little bit more than you did.
J'imaginais te manquer un peu plus que ça.
I don't know what I really expected, but I expected you to say more than that.
Je ne sais pas à quoi je m'attendais, mais je pensais que tu allais en dire davantage.
Well, that's exactly 500 dollars more than I expected... If I had asked you for it.
Exactement 500 $ de plus que ce que j'attendais si je t'avais demandé.
Some promised me more than I expected... others, much less.
Certaines ont promis plus qu'escompté, d'autres, beaucoup moins.
I expected a more enthusiastic greeting...
Je m'attendais à plus d'enthousiasme.
Got a lot more than I expected.
Lls ont plus de fourrures que je pensais.
Well, it shook me up a little more than I expected, I guess.
Ça m'a remué plus que je ne m'y attendais, je crois.
It's no more than I expected.
C'est ce à quoi je m'attendais.
It's a shade more than I expected.
Un peu plus que ce que je pensais.
I asked for a couple of thousand more than I expected to get.
J'ai demandé 2OOO $ de plus que ce que j'espérais.
It's a little more rough-hewn than I had expected.
PRIAM : C'est un peu plus dégrossi que je le pensais.
A lot more comfortable than I'd expected.
Beaucoup plus que je ne l'espérais.
I'd have expected the police to show more sense.
Je pensais que Ia police serait plus avisée.
- There are 10 more than I expected.
- Il y en a 10 de plus que prévu.
But you appear much more refined than I expected.
Mais vous êtes bien mieux que je ne croyais.
There's a heck of a lot of stuff down there. Far more than I expected.
Il y a plein de matériel en bas.
He's paying more than I expected and won't be no trouble.
Il paye bien et ne fera pas d'histoires.
That's more than I'd expected.
Il y a plus que ce que je pensais.
I had expected more from her.
J'attendais plus d'elle.
I knew he would be, but he's even more than I expected.
J'étais sûr qu'il serait formidable, mais il est encore plus formidable!
Also more are expected. - Yes, I read it.
- oui, je l'ai lu.
There's a lot more to you than I had expected.
Vous avez bien plus de substance que je ne m'y attendais.
Well, it's a lot more than I expected, I'll give you that.
J'admets que je ne m'attendais pas à ça.
For a man in your position,... I would have expected more intellectual curiosity.
De la part d'un tel savant, j'aurais espéré plus de curiosité intellectuelle.
I guess you expected something a little more sordid, huh?
Je suppose que tu attendais quelque chose de plus sordide, hein?
It's just possible that this Mr. Lang might know more than he's willing to admit. I mean, about what Mr. Lessing might have been up to and how he expected to get more money... Lieutenant,
Il est possible que M. Lang en sache plus qu'il ne veut l'admettre au sujet des agissements de M. Lessing.
Well, it's really more than I expected from the paper.
Eh bien, c'est vraiment plus que ce que j'attendais du journal.
I'm sure that's more than you expected.
Vous n'en attendiez sûrement pas autant.
i expected more from you 21
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than ever 118
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than ever 118
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94