I gotta tell you traducir francés
1,930 traducción paralela
I gotta tell you though, he surprised me.
Mais je dois dire qu'il m'a surpris.
- Paulie, I gotta tell you- -
- Paulie, je dois te dire...
How many times I gotta tell you?
Je dois te le dire combien de fois?
All right, Charlie, we've been talking for quite a while, and I gotta tell you :
Ok, Charlie, on a parlé un moment. Je dois vous dire :
I gotta tell you,
Je te le dis,
I gotta tell you, you're not bad.
Je vais vous dire, vous n'êtes pas si mal.
Hey, I gotta tell you, I'm having a hell of a time ID'ing Gina Hill's clients.
J'ai beaucoup de mal à découvrir l'identité de ses clients.
Listen, I gotta tell you something about Lem.
J'ai un truc à vous dire sur Lem.
Jack, I gotta tell you, I really don't think this is your best idea.
Jack, tÏ... sais tu as eÏ... de meilleures idà ¨ es.
- Listen, I gotta tell you something.
- Je dois vous dire quelque chose.
How many times I gotta tell you that?
La cervelle d'abord. Quand comprendrez-vous?
I gotta tell you I'm done with your ideas.
J'en ai ras-le-bol de tes idées.
I gotta tell you that doesn't always work the way that you want it to,'cause love...
Je dois te dire que ça ne marche pas toujours comme tu le voudrais... parce que l'amour...
I gotta tell you it makes me wanna go back there so goddamn bad.
Ça me donne sacrément envie d'y retourner.
I gotta tell you something, Alan, this is from the bottom of my heart.
Je vais te dire une chose, Alan, et ça vient du fond du cœur.
And I gotta tell you, I think you'd be great at it.
Et je crois que tu ferais un super papa.
Yeah, well, look, I gotta tell you, you know it was a big surprise, but Gina I never had any intention of not being here for you and seeing this thing through.
Je sais. Mais je voulais te dire que... J'ai été très surpris, mais j'ai jamais eu l'intention de ne pas être là et de te laisser seule sur ce coup-là.
I gotta tell you, though.
Mais je dois vous dire une chose.
'Cause if it's just the way to, you know- - ♪ whistles ♪ hook up. I gotta tell you.
Si c'est juste pour draguer, ça vole bas.
I gotta tell you, I've been thinking about this for a long time.
Tu sais, ça fait longtemps que j'attends ce moment.
I swear, after everything I heard about you Winchesters I gotta tell you, I'm a little underwhelmed.
Après tout ce que j'ai entendu sur les Winchester, j'avoue que je suis un peu déçue.
I gotta tell you, that "no" word is pretty awesome.
Je dois avouer que dire non, c'est génial.
In that case, I gotta tell you something.
Alors, je dois te parler.
But, I gotta tell you, I think you're coming off a little gay.
Mais, je dois te dire, je pense que tu vires un peu "gay".
I gotta tell you, that was one sophisticated action movie.
Pour un film d'action, c'est assez bien pensé.
I gotta tell you it don't really hurt so bad.
Je dois vous dire... ça ne fait pas si mal.
I gotta tell you, anthony, if vito was here
Je dois te dire, Anthony, si Vito est là
I gotta tell you, I don't think I knew what being scared was before that.
Je ne savais pas ce que c'était d'avoir peur avant ça.
But I gotta tell you, we're not gonna get Marlo Stanfield or anyone else above the street, not on street rips.
Mais je vais te dire. On n'arrivera pas à chopper Marlo Stanfield ou quiconque dans la rue, pas pour un vol tout simple.
I gotta tell you, buddy. I don't think that's gonna happen.
Ça m'étonnerait que ça arrive.
I've held books before, and I gotta tell you, they don't exactly do it for me.
J'ai déjà eu des livres en main, et je dois bien l'avouer, ils me sont pas très utiles.
And I gotta tell you I love what I see.
Et je dois vous dire que j'adore ce que je vois.
Well, maybe back to back, but I gotta tell you I'm not 100 % on this.
Peut être dos à dos, mais je dois te dire, je ne suis pas vraiment pour.
Joe, I gotta tell you, this whole cop thing ain't as exciting as I thought it was gonna be.
Joe, je pensais que ça allait être beaucoup plus excitant d'être dans la police.
- I gotta tell you buddy, things haven't been the same around here since you left.
- Je dois te dire mon pote, les choses ne sont plus les mêmes ici depuis que t'es parti.
No, I don't think so, but I gotta tell you, it is kind of fun.
Non, je ne pense pas, mais je dois bien te dire, c'est plutôt marrant.
'Cause I gotta tell you, I am really confused here.
Parce que je dois te dire, je suis vraiment perturbée, moi.
Lyla, I gotta tell you. I am horny as hell right now.
Lyla, je suis excité comme un taureau...
I gotta tell you, I'm quite impressed.
Je dois vous dire que je suis impressionné.
I guess I don't gotta tell you.
J'imagine que je ne t'apprends rien.
There's one thing that I gotta know tell me how you can leave me like that, don't you know it hurts so bad
There's one thing that I gotta know tell me how you can leave me like that, don t you know it hurts so bad
I'm gonna stick my tongue out to see if it touches it, but you gotta tell me what it looks like,'cause I'm too scared to keep my eyes open.
Je vais sortir ma langue pour voir si ça touche, mais tu me diras de quoi ça a l'air, parce que j'ai trop peur pour garder les yeux ouverts.
Now if you'll excuse me, I gotta go tell my gay grandson I still love him.
Si vous voulez bien m'excuser, je vais aller dire à mon petit-fils gay que je l'aime toujours.
Now you gotta tell him that I filled in the hole.
Maintenant, tu dois lui dire que j'ai rempli le trou.
Normally I would never talk to you about these things because you're so unreliable... but Dennis, Dee and Frank are all directly involved, and I gotta tell somebody, man.
Normalement, je ne t'en parlerais jamais parce qu'on ne peut pas se fier à toi... mais Dennis, Dee et Frank sont tous impliqués et il faut que j'en parle.
Son, if this is how you gonna run this store now that it's yours... I gotta tell ya... I'm gonna be stopping by a lot more often!
Fils, si c'est comme ça que tu comptes tenir ce magasin je vais te dire une bonne chose je m'arrêterai bien plus souvent!
I gotta tell ya, the way security is at the airports nowadays when you try and check in with a small person in your luggage...
Je dois vous dire La manière dont la sécurité agit dans les aéroports ces jours-ci quand vous essayer de faire passer une petite personne dans vos bagages...
I mean, you gotta believe that if you think Monica ain't gonna tell your wife about you banging her.
Tu dois sûrement croire ça, si tu crois que Monica ne dira rien à ta femme pour votre histoire.
I gotta tell you.
Il faut que je te dise.
I gotta pick some up. You need to tell me when that happens. - I did tell you.
La loupiote clignote depuis quand?
I'll tell you what we gotta do, though, is I gotta... I gotta maybe sell the house, and then I get a membership over at Buddy's country club.
En tout cas, il faudra vendre la maison si je veux m'inscrire au club-house de Buddy.
i gotta tell you something 87
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta pee 85
i gotta go pee 16
i gotta run 199
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta work 43
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta pee 85
i gotta go pee 16
i gotta run 199
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta work 43