English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I have your back

I have your back traducir francés

1,122 traducción paralela
Said it was your idea to go back to court. I don't have any more money.
Ta soeur exagère.
Have your pains come back? No, Professor, I'm very grateful to you.
menaces de mort sur le camarade Shvonder... détention d'armes à feu... discours contre-révolutionnaires... destruction des œuvres d'Engels... par l'intermédiaire de sa domestique
If you win, I'll let you have your horses back. Come in.
Si tu gagnes, je te rends tes chevaux.
YOUR WORD OF HONOR? YOU CAN COME BACK AND RELEASE THEM YOURSELF ONCE I HAVE THE MAP.
Si je vous conduis là-bas, vous promettez de ne pas leur faire de mal?
If I fail, I'll have to go back to France and I'll have to give up all your boyfriends.
Si je rate, je devrais retourner en France, et je devrais quitter tous tes copains.
Thing is, this week has been absolute heaven. I couldn't just let you have your body back.
Le fait est que cette semaine a été un vrai paradis pour moi, je ne pouvais pas te rendre ton corps comme ça.
Mun, when you're in the midst of a war, you must put your emotions to the side, and just survive I shouldn't have let you come back.
Mun, quand tu es dans le Milieu d'une guerre, Vous devez mettre vos émotions de côté, et juste survivre je ne devrait pas vous avoir laissés Revenir.
You better back off quick, or I'll have your nuts in a Cuisinart. You got that?
Ecartez-vous ou je fais de la bouillie de vos noisettes.
Your commanding officer Major Ashley-Pitt and I have an understanding, and so you'll be sent back to face the firing party.
malheureusement, votre commandant, Ie capitaine AshIey-Pitt et moi-même nous sommes mis d'accord. Je crains que vous soyez renvoyés devant Ie peloton d'exécution.
I know, but what do you have behind your back?
Je sais, mais qu'as-tu derrière ton dos?
This is not your concern. I have dispatched a ship to rendezvous with you to transport the prisoner back to Lunar V.
J'ai envoyé un vaisseau pour rapatrier le prisonnier sur Lunar V.
I only have to mention your name, and a certain little incident that happened back in 1969,
Je n'ai qu'à mentionner votre nom, et certain petit incident qui remonte à 1969...
I don't have to do nothing around here except for pay the bills put food on the table and put clothes on your back, you understand?
Et moi? Rien sauf... payer les factures... te nourrir... et t ’ habiller. Ca te va?
Can I have your friend's head back?
Je peux avoir la tête de votre ami?
I don't know whether it is God trying to get back at me... for something I have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing me for my mistreatings.
J'ignore si Dieu veut me chatier... pour quelque chose que j'ai fait, mais... ta conduite me rend certain que tu es l'istrument... du ciel qui punit mes égarements.
I'm sorry, but you have to go back to your husband.
Désolée, vous devez retourner auprès de votre mari.
I'll have three bullets in your head, maybe one in your chest. I'll be on my way back to the station doing paperwork and eating donuts.
Je retournerai au poste en faisant mon rapport et en mangeant des beignets.
I guess I would like to go back to the beginning and have you say win or lose, I could just be your daughter.
Je voudrais recommencer au début et que tu me dises, que tu gagnes ou perdes, tu es tout simplement ma fille.
I don't have much time. I'm on the midnight plane back. So if you or your husband are truly interested...
Je n'ai que peu de temps, je prends l'avion de minuit, alors si vous ou votre mari êtes intéressés, parce que je ne peux vous réserver ce terrain indéfiniment.
All I'm saying is you have to watch your back.
Tous ce que je dis, c'est surveille tes arrières.
Don't worry, G. I'II have it back in your room in an hour, man.
Ne t'en fais pas, je le remettrai dans ta chambre dans une heure.
If you'd never taken your keys from Kramer he never would have given his to me. In which case, I wouldn't have had to take mine back from her.
Si tu n'avais pas repris celles de Kramer, il ne t'aurait pas repris les siennes, et je n'aurais pas dû reprendre celles d'Elaine.
You'll have your money back... in 30 days, I swear.
Je te rendrai l'argent dans 30 jours. On a une dette envers Herb.
I don't know why, but my father's words jumped back into my head, that work was like a hat on your head, and even if you didn't have any pants, you shouldn't be ashamed of your ass,
Je ne sais pas pourquoi mais ce que mon pére me disait me revenait : " "Le travail, c'est comme un chapeau. " "Même sans pantalon, tu n" aurasjamais honte si tu portes un chapeau. " "
I could have described your swaying hips memorized your undulating back basked in your perfume
J'aurais pu décrire le balancement de vos hanches. Fixer dans ma mémoire votre dos qui ondule. M'imprégner du sillage de votre parfum.
I shouldn't have gone behind your back.
J'aurais du t'en parler avant.
You have a computer-voice time code on your answering machine, and when I played back the tape, I was able to place the time of the shots at exactly 4 : 02.
Votre répondeur donne l'heure de chaque appel. Quand j'ai repassé la bande, j'ai pu situer les coups de feu à 16h02.
To rise in your own esteem, to gain back your vigour... and youthfulness, I have brought you Shilajit from the mountains. Shilajit of three types!
Pour pouvoir se respecter, pour regagner votre vigueur... et votre jeunesse, j'ai apporté le Shilajit des montagnes.
Because if you're left back and I have to wash your gym socks for another year... I shall take my own life.
Parce que si je dois laver vos chaussettes de sport un an de plus, je préfère me suicider.
But Your Honor, I'm asking... ... can I have my family back?
Mais, Votre Honneur, je vous demande... puis-je retrouver ma famille?
You must have something more than your polygraph interpretation to back up this bizarre theory and I have to see what it is.
Tu dois avoir autre chose que ton interprétation du détecteur qui étaye cette théorie bizarre et je veux savoir ce que c'est.
If you'd like, I can have a uniform take you back to your hotel.
Si vous le souhaitez, je peux demander à un officier de vous ramener à votre hôtel.
You may have noticed a lot of activity here - a big murder investigation - so, the sooner you get your hands back on the phone, the less pissed off I'll be.
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais on a du pain sur la planche, on est sur une grosse affaire de meurtre, donc plus vite vous vous remettrez à prendre les appels, moins je m'énerverai.
I wouldn't worry about rejection just yet but we do have to get your isoboramine levels back up.
Nous n'en sommes pas là. Mais nous devons faire remonter votre taux d'isoboramine.
[Sighs] I was hoping I wouldn't have to tell you this... but I'm afraid your family doesn't want you back.
J'aurais voulu éviter de te le dire, mais ta famille ne veut pas que tu reviennes.
I was working. I'd come back. You'd have the house clean, your homework done and food on the table.
Quand je rentrais du travail, tu avais fait le ménage, tes devoirs, et servi le dîner.
You either get rid of that fuckin'head A.S.A. fuckin'P., or I'm gonna... have your ass court-martialed when we get back to the rear.
tu balances cette saloperie tout de suite ou tu passes en cour martiale. C'est clair?
I have a small surprise from your friends back at the barracks.
J'ai une surprise de la part de vos amis de chambrée.
For what it's worth every resource that I have, every contact any way that I can help you win back your planet it's yours.
Pour ce que cela vaut... chacune de mes ressources, chacun de mes contacts... tous les moyens qui peuvent vous aider à reconquérir Narn... sont à vous.
I promised your mom I'd have you back before she got off.
On s'en va. J'ai promis à ta mère de te ramener avant qu'elle rentre.
We've tracked the tetryon emissions back to your warbird and I have about 50 photon torpedoes locked on to it right now.
Les émissions de tétryons nous ont conduits à votre vaisseau et près de 50 torpilles à photons sont braquées sur lui à cet instant.
For your information, I have been attempting to transfer myself back to Sick Bay, but each time I try, I reappear here.
J'essaie en vain de me retransférer à l'infirmerie. Mais à chaque fois, je me retrouve ici.
You just have to go. I'm calling you on your way back to the office.
Vas-y, Je t'appelle quand tu seras en chemin.
You'll have your life back, I promise you.
Je te promets que tu retrouveras une vie normale.
- You have your black ass back here by Friday,'cause the social worker's comin'on over here and I'm still claiming'your ass.
Ramène ton cul vendredi au plus tard. L'assistante sociale vient et t'es à ma charge.
But my mom got out of rehab a couple days later so I didn't have to go back or nothin'. You were telling me a little while ago that your stepdad was on parole.
Tu as dis que ton beau-père était en conditionnelle.
I can work and pay for your living first. But you have to pay back, you know?
Je paierai pour nous deux et tu me rembourseras plus tard.
I mean, I'm not saying I was blameless myself, far from it, but there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
Je ne dis pas que je n'ai pas de torts, loin de là, mais il y a un moment où on doit tourner le dos à ces conneries et dire non.
- Hello. - I'm hoping you'll have your daughter back real soon.
Merci pour votre honnêteté.
If you know what's good for you, you'll get it back. If I can find you, so can they. All I have to do is give them your name.
Si t'es maligne, rends-le moi parce qu'ils te trouveront.
I have a vat of crayfish in the back that needs cleaning and it's got your name on it.
Il y a des écrevisses à nettoyer. Tu veux le faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]