English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I know it's difficult

I know it's difficult traducir francés

361 traducción paralela
- I know it's difficult, but now, look here- -
- Oui, c'est difficile, mais...
You know, it's difficult for me to realize that I'm actually here with you. - Is it?
Vous savez, j'ai du mal à croire que je suis ici, avec vous.
I'm a coward, I know, putting it off so long, but it's the most difficult, the most cruel thing I've ever had to do.
Je suis lâche. Je retarde le moment. C'est la pire chose que j'ai eu à faire.
Well, I just wanted to say that it's - she's going to be right here in town. It's going to be pretty difficult, you know - you'll want to see her.
Et... je voulais juste vous dire... qu'elle sera en ville et ce sera difficile...
I know. I know it's difficult, yes.
Je sais, c'est dur.
It's because I know it's going to be difficult, but I want to help you.
Ce sera difficile, je sais. Mais je t'aiderai.
I know it's a little difficult, but... that's only because Dad's so crazy about you, and he's been away so long and missed you so terribly.
Je sais, ce n'est pas une situation facile, mais papa t'aime très fort et tu lui as beaucoup manqué toutes ces années.
I know it's difficult to get your lips set, but we ought to be able to come in together.
Je sais qu'il est pénible de jouer si tôt mais il faut que nous réussissions.
I know it's difficult to start over again, but...
Je sais qu'il est difficile de repartir de zéro, mais...
I haven't said those few things I've known, because it's difficult to keep your mouth shut when you know too much.
On n'a rien dit du peu qu'on savait car quand on en sait trop, il est difficile de se taire.
I know, it's difficult to understand, but...
Je sais.
I know it's going to be difficult, but you know that in life you need to look at people and things in the face, you can't always run away.
Mais tu sais, dans la vie... Il faut regarder les choses et les gens en face, pas toujours deviner.
I know it's a difficult thing to be an artist in this crudest... - of all possible worlds -
Je sais que la vie d'artiste est difficile dans ce monde cruel...
Even if it's difficult, I know I must.
Même si ce n'est pas facile, je sais qu'il le faut.
I know. It's difficult to understand... but, see, you weren't there, you didn't see him like I did, Sid.
Je sais que c'est dur à comprendre, mais tu ne l'as pas vu comme je l'ai vu.
I know Mr Van Leyden's a difficult man but it would have been nice to have finished the journey together.
M. van Leyden est une personne difficile, mais... après ce qu'on a vécu, on aurait pu finir le voyage ensemble.
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
Et maintenant que j'ai fini, je ne sais pas tout me semble si loin, si difficile.
I know these things are difficult... but it is our obligation to determine the responsibility for this man's death.
Je sais que c'est difficile... mais il nous faut déterminer les causes de la mort de cet homme.
It's difficult to keep track, I know.
Où cacher une ogive de 5 mégatonnes?
And you know, it's difficult to say... But very often I feel I miss your presence.
Tu sais, ce n'est pas facile à dire pour moi mais ta présence me manque
I know you don't understand me, but it's very difficult to even try to explain.
Tu ne me comprends pas mais c'est difficile à expliquer.
I know it's difficult to believe, but it's the truth.
Je sais que c'est difficile à croire, mais c'est vrai.
I know it's gonna be difficult for you to understand at first.
Je sais que ça va être difficile à comprendre.
I know it's difficult for you to get on with Frank Towns. But you've got to understand.
Je sais qu'il vous est difficile... de vous entendre avec Franck... mais il faut le comprendre...
Darling, I know it's difficult.
Chéri, je sais que c'est difficile.
I don`t know, it`s not that difficult.
Oh! je sais pas, je crois que c'est pas, c'est pas tellement difficile, ce sont les...
Yes, well I know it's really difficult for both you to understand, but I'm under moral obligation.
Pourquoi? DOCTEUR : Je sais que c'est difficile à comprendre pour vous, mais c'est une obligation morale pour moi.
Darling, I know it's gonna be difficult.
Chéri, je sais que ça va être difficile.
It's a bit difficult with all this dust in me mouth... but I've come about readmission. You know, I'm ready to come back in again and join you.
Je suis venu reprendre ma place auprès de Vous.
Oh, you know, I've been assistant curator at this museum for years now and from my experience, I don't think it's so difficult to duplicate a statue.
Je suis conservateur assistant dans ce musée depuis des années et d'après mon expérience. il est assez facile de reproduire une statue.
I know it is difficult to explain, but that's how it is.
C'est difficile à expliquer, mais c'est comme ça.
I know it's difficult but I must kill you.
Je sais que c'est difficile mais je dois te tuer.
I know, so far away from Earth. it's difficult to decide all alone something that will affect all of humanity.
Je sais que c'est difficile, si loin de la Terre de prendre une décision qui concerne toute l'humanité.
I know, I know it's been very difficult for you.
- Je sais. C'est dur pour moi aussi.
I know it's difficult, but you must follow the treatment to the end.
Je sais que c'est difficile, mais vous devez suivre le traitement jusqu'au bout.
I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now?
Je sais que c'était dur pour toi, mais tout est fini.
I know it's a difficult time for you... I'd like to ask one or two questions, unless you'd rather wait.
Le moment est mal choisi, mais j'aurais une ou deux questions.
I know it's a difficult time for you.
Cela doit être très dur.
S WELL, I KNOW HOW DIFFICULT IT I RAISING A CHIL D WITHOUT A FATHER.
Je sais combien il est difficile d'élever un enfant sans pére.
I know it's a difficult task.
Je sais que la tâche est ardue.
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
C'est un moment difficile, et je ne vous importunerai pas dans votre chagrin.
I know it's difficult for you.
Je sais que c'est difficile pour toi.
( Adama ) I know. it's difficult.
C'est dur.
I know it's a difficult task
Je sais que ce sera difficile.
- It's a difficult job. I don't know if I can save her.
- c'est une opération difficile, désespérée.
It's very hard to believe this, I know. It's a difficult thing to believe.
C'est difficile à croire, je sais.
I know from experience, having played the lord's double for so long... that it's a difficult task.
Je sais ce que c'est. J'ai été pendant bien longtemps le double de notre défunt seigneur. C'était un vrai supplice.
You know, now that I think of it, that mysterious woman yesterday... Orchid, you said her name was. It was difficult to tell through the black veil, but she could have been Wyndom Jackson's wife.
Maintenant que j'y repense, la dame d'hier, Orchidée, ressemblait à l'épouse de Wyndham Jackson, malgré sa voilette.
It's difficult, I know it is... but this is not the time to worry about losing your job.
C'est pas facile. Faut dire c'qui est. C'est pas le moment de penser á ne pas perdre sa place.
I know it's difficult, but aren't you happy that she has someone?
C'est difficile, mais n'es-tu pas heureux qu'elle ait quelqu'un?
I know it's difficult to understand but... I can't make love to anybody but Jade.
Je sais que c'est dur à comprendre, mais je ne peux faire l'amour qu'à Jade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]