I know it's scary traducir francés
162 traducción paralela
It's scary, Tom. I know.
- Ça fait peur, je sais.
I know it's scary on your own, but you'd be better off.
C'est dur de cheminer seul, mais tu ferais mieux de continuer sans nous.
I don't know. When you're used to being lonely and somebody comes in and moves that around, it's sort of scary I guess.
Quand on a l'habitude d'être seule, et que ça change, ça effraye.
Yeah, I know, it's scary.
Oui, je sais, ça fait peur.
It's okay. I know the dark's scary at first.
Le noir fait toujours peur au début.
Every mall has a Hoffritz in it. That's got to be a scary place to work. I don't know how you feel.
Vendre des couteaux dans un centre commercial doit être dangereux, vous ne trouvez pas?
I know it's scary.
Je sais, ça fait peur.
I know it's scary. It'll be okay.
Je sais c'est risqué, mais tout ira bien.
And I know it can get scary up in those woods, but, just remember, Mommy's not far away.
Quand tu auras peur dans la forêt pense que maman n'est jamais très loin de toi.
I don't know if I should tell you, it's pretty scary stuff.
J'hésite à te le dire, ça fout les jetons.
I don't know it's a big scary monster.
Un grand méchant monstre. - C'est peut-être Kukrapok.
I know it looks kind of scary, but it's really a lot of fun.
Je sais que c'est intimidant, mais c'est très amusant en fait.
I know. It's scary, isn't it?
C'est affolant, non?
Take this needle. It's very scary, I know, but it is so practical.
Prenez cette aiguille, qui est très effrayante, mais extrêmement pratique.
Look, I know- - I know it's scary, but I promise you, once you get into the swing of things, it's actually kind of fun.
Ecoute, tu sais... Je sais que c'est effrayant, mais je t'ai fait une promesse, une fois que tu te mets dans le bain, c'est en quelque sorte vraiment drôle.
I know what it's like to see ghosts that don't go away. To be watching a scary movie in your head, whether you want to or not.
Je parle des fantômes qui nous hantent, du film gore qui passe dans nos têtes, malgré nous... qu'on regarde seul.
I know it's a scary time of the year for you... but you can't keep living like this, Lucy.
Je sais que c'est une époque de l'année terrible pour toi, mais tu ne peux pas continuer à vivre ainsi, Lucy.
The reason why I ran out today like that is because it's just... It's scary to hope too much, you know?
Si je me suis enfuie aujourd'hui, c'est parce que... je ne veux pas avoir trop d'espoirs, tu comprends?
Now, Pramala, I know it's scary in the witness box.
Pramala, je sais que ça fait peur d'être sur le banc des témoins.
I know how scary it is, to have to leave... leave this world, but... as it turns out, it's not so bad.
Je sais que c'est effrayant de partir. De quitter ce monde. Mais finalement, ce n'est pas si mal.
Don't you think we're moving fast here? I know it seems scary to be spending all this money on a house but that's what we've been saving for. John.
Tu ne crois pas que c'est un peu rapide?
And the city may think that you're just this brave guy, but I know the truth, okay, and it's freaking scary.
Ils peuvent tous te prendre pour un brave type courageux, mais je connais la vérité... Et c'est flippant.
I know it's confusing and scary.
Je sais que c'est déroutant et effrayant.
I--I know it's scary. I'm a little scared, too, but you know how I know it's gonna work out?
Je sais, j'ai un peu peur aussi, mais ça va marcher, et pourquoi?
It's cold, it's scary and if you must know, I have to use the bathroom.
Il fait froid, j'ai peur et je dois avouer que j'ai besoin d'aller aux toilettes.
- I know it's scary down here at night, but -
- Je sais que ça fait peur la nuit...
I know it's scary.
Au début, ça fait peur.
Yeah, I don't know. It's probably too scary for you guys.
- Je ne sais pas, vous allez peut-être avoir trop peur.
I know it's scary, but we talked about this... the possibility that things could change once Adam crossed the age at which he died.
Je sais que c'est effrayant mais on a évoqué qu'il pourrait changer quand il dépasserait l'âge de sa mort.
I know that it's scary as hell... to let another person touch that part of you.
Je sais que c'est effrayant comme l'enfer... de laisser une autre personne toucher cette partie de toi.
I know it looks scary, but it's her best chance.
C'est impressionnant, mais c'est sa meilleure chance.
I know, it's huge, and it's scary and it's really far away from you guys. But this is such an incredible opportunity for me.
Je sais que c'est énorme, effrayant et... très loin de vous tous, mais c'est une chance fabuleuse.
I know it's scary... and I know you had a tough time with Lucas... but just tell me if you can show me your heart.
Je sais que ça fait peur et je sais que tu as vécu des moments durs avec Lucas, mais dis-moi si tu peux m'ouvrir ton cœur.
And, honey, it's scary to be on my own, but if you come with me, I know I can do it.
Et, chérie... C'est effrayant de vivre seule à nouveau, mais si tu viens avec moi, je sais que je pourrai le faire.
I know, it's not scary.
Je sais, c'est raté.
- I know it's a little scary, honey.
- Je sais que ça fait un peu peur, chérie.
It's scary the first time, I know.
Je sais, ça fait peur la première fois.
I know it's scary.
Je sais que c'est effrayant.
I guess it's just scary, you know, the thought of being totally single.
J'ai sans doute peur de l'idée d'être seule.
And I know it sounds scary, but it's really not that uncommon in a preemie this size.
Et je sais que ça a l'air terrifiant, Mais ce n'est vraiment pas si singulier sur un prématuré de cette taille.
Now, tax evasion is scary, and I know you're concerned about jail time but as long as you're prepared, it's...
Bon, la fraude fiscale c'est grave et vous redoutez la prison, mais si vous êtes bien préparé, c'est...
I know it's scary.
Je sais que ça fait peur.
I'm just really freaked out about what we're doing I know it's scary
J'ai juste les jetons de savoir ce que l'on va faire. C'est effrayant.
I know it's scary, Ian.
Je sais que ça fait peur, Ian.
Look, Ted, it's dark, I don't know how to change a tire, and I've stumbled into the beginning of a very scary campfire story.
Écoute, Ted, il fait noir, je ne sais pas comment changer un pneu et on dirait que je suis au beau milieu d'une histoire d'horreur de feu de camp.
And I'm trying and I know this sucks and it's scary, but we can do this.
Et je sais que c'est une saloperie et que ça fait peur, mais on peut se battre contre ça.
Look, I know that it's scary. But, you know, I haven't done it. You haven't done it.
Ok, je sais que ça t'effraie, mais tu sais, je ne l'ai jamais fait, tu ne l'as jamais fait.
Good. I know it's scary but I promise you I'm going to do everything I can.
Je sais que c'est effrayant mais je vais faire de mon mieux.
Look, i know, it's scary and i know there are risks.
Je sais ça fait peur et c'est risqué.
I know it's scary at first, but this is a good thing.
Je sais que ça fait peur, mais c'est bien.
I know it's scary.
C'est terrifiant.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know everything 279
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know who you are 1036
i know everything 279
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206