I know it's weird traducir francés
506 traducción paralela
I don't know what's the matter, but i was listening to my radio while i was studying and all of a sudden, it began picking up these weird voices.
Je ne sais pas ce qui se passe, mais j'écoutais la radio et tout à coup, j'ai capté des voix bizarres.
I know it's happening, but it's weird.
Je sais que ça se produit, mais c'est bizarre.
Every time I try to operate one of these weird black controls, a small black light lights up in black to let you know you've done it.
Chaque fois que tu bascules un de ces drôles de manettes noires étiquetées noires sur fond noir, une loupiotte noire s'allume pour confirmer.
I don't know what the hell's in there, but it's weird and pissed off, whatever it is.
Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est horrible!
I know it's kind of a weird time, but I was just wondering, what is going to happen to us on Monday, when we're all together again?
ce qui va nous arriver quand on va se revoir lundi?
I don't know why, it's weird.
Je ne sais pas.
I don't know. It's just too weird for me.
Je ne sais pas, c'est bizarre.
- I don't know, it's just weird.
- C'est bizarre.
- I don't know, it's kinda- - kinda weird.
Je sais pas, tellement trop bizarre.
I think it's a little weird, you know.
C'est un peu bizarre, tu sais.
I'm just thinkin'. It's really weird, you know.
Il y a un truc bizarre, tu sais.
I know, it's weird.
Ouais, c'est curieux.
I know, it's weird, isn't it?
Je sais, c'est étrange, oui?
I don't know, it's kind of weird, I mean...
Je ne sais pas, moi...
I know it's weird, but if we follow the law, it just might save us.
C'est bizarre, mais respecter la loi risque de nous sauver.
Ahem. Not that I'm drawing any parallels here... but don't you think it's kind of coincidence... you know, it's kind of weird... that you're doing this, and in "Hot Shots" - -
Je n'essaye pas de faire un parallèle, mais... mais tu ne trouves pas que c'est une coïncidence... tu sais, c'est étrange... que tu fasses ça, et dans Rambo...
I know. It's weird.
Je sais, c'est zarbi.
Everything's just so weird. I just- - l didn't know it all gets like this.
Tout est si étrange. Je ne m'y étais pas préparée.
You know, it's weird when you tell the story of your life, but when you're in it, it just seems just as normal as anything else, you know what I mean?
Tu sais, parfois l'histoire de ta vie parait mystérieuse aux autres, mais quand tu la vis, ça a l'air normal, comme tout le reste, tu vois ce que je veux dire?
I just think it's weird, you know?
C'est bizarre, quand même.
I know things have been weird but you're my oldest friend, except for Laurie who's bitter because she lost weight and it turns out, she doesn't have a pretty face.
Je sais que c'était étrange ces derniers temps. Mais tu es ma plus vieille amie, à part Laurie à qui je ne parle plus. Ça la rend amère qu'on ne lui trouve plus... un joli visage sans ses kilos.
No, it's just, you know, just a bit weird. I was out. All right?
C'est un peu bizarre.
I don't know. It's weird not being with Ross but I guess I'm doing okay.
{ \ pos ( 192,280 ) } C'est pas la même chose sans Ross... { \ pos ( 192,280 ) } mais je crois que ça va.
I know it's kind of weird, but she was a big part of my life...
C'est bizarre, mais elle était vraiment entrée dans ma vie.
I know I've been acting really weird lately and it's just because I'm crazy about you and I just got stupid and scared and stupid a couple more times.
J'ai pu te sembler bizarre ces derniers temps... mais c'est parce que je suis fou de toi... et que j'ai été idiot, j'ai pris peur... et j'ai encore refait l'idiot.
You know, I just... It's so weird.
C'est quand même dingue!
You know, it's weird. I think-I think about that stuff.
J'y pense beaucoup, ça fait drôle d'en parler devant...
- I know it's weird. - Weird?
- Je sais que c'est bizarre.
I know it's weird, but I feel connected to this place. Connected how?
- De quelle façon?
It's been a really weird night. I don't know...
Ça a été une drôle de soirée.
I know, it's weird
- Non, c'est dingue.
I don "t know. It" s weird.
Je sais pas... bizarre...
- I don't know. It's weird,
C'est bizarre.
I know it's kind of weird for me to be here, but I can't help feeling this is partly my fault.
Ça peut sembler bizarre que je sois là, mais je ne peux m'empêcher de penser que c'est de ma faute.
I-I know it's weird'cause it's your life and all, but... I wanted to make you proud, Sidney.
C'est bizarre car c'est ta vie... mais je voulais que tu sois fière.
It was sort of weird. I feel terrible. I don't know what happened.
J'ai super honte, je comprends pas ce qui s'est passé.
I know, I know, it's weird.
- Oui, c'est bizarre.
I know, but it's so weird.
Je sais, mais c'est tellement bizarre.
I know, it's just that after everything that I've seen in my life, and believe me, I've seen a lot of weird stuff, it takes a lot to scare me.
Je sais, mais... J'ai vu tellement de choses dans ma vie, et crois-moi, des tas de choses bizarres, il en faut beaucoup pour m'effrayer.
It's just this weird sense of humor, i don't know.
C'est son humour à lui, je crois. Donc, si t'as rien de prévu, on va au planétarium ce soir.
You know, it's weird... but I thought after me and Michael broke up... I wouldn't wanna hang out here anymore.
Tu sais, c'est bizarre, mais après ma rupture avec Michael, je ne pensais pas revenir ici.
Look, I know it's weird at first.
je sais que ç est bizarre au début.
Listen, I know this is so not cool to ask, but if the situation comes up... and it's not too weird... a little word of encouragement from you might help a lot.
C'est pas cool de vous demander ça, mais si l'occasion se présente, et si ça n'est pas trop bizarre, un petit encouragement de votre part pourrait beaucoup m'aider.
- You know, it's weird. I hated the idea of having to be somewhere at a specific time each day... but it turns out I like the stability.
- C'est bizarre, j'ai toujours détesté être à la même heure au même endroit tous les jours, mais ça ne me dérange plus.
I don't know. It's weird.
Je sais pas, c'est bizarre.
I don't know. It's just... weird.
Je sais pas, ça fait bizarre de te voir comme ça.
I don't know. It's real weird over there.
Je sais pas, c'est zarbi là-bas.
I don't know. It's weird.
Je ne sais pas, c'est étrange.
It's weird, I know.
C'est bizarre, je sais.
I know this sounds weird... and it's the last thing you want to hear from a guy after one date, but... the cops are looking for me everywhere and I've got no place else to go.
Je sais que c'est bizarre venant d'un quasi-inconnu aprés un rendez-vous. Mais j'ai les flics aux fesses.
I know this sounds weird but if you need to see other women to figure this out I can handle it.
Je sais que ça sembJe bizarre mais s'iJ te faut d'autres femmes pour voir cJair, je peux J'accepter.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206