English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I know it sucks

I know it sucks traducir francés

159 traducción paralela
I know it sucks and all... But, you know, this is, like, home, you know.
Je sais que c'est craignos et tout... mais, tu sais, c'est chez nous, tu sais.
I know it sucks, but they're just kids.
C'est nul mais ils sont jeunes.
I know it sucks.
Je sais que c'est nul.
I know it sucks : .... [Rock]
Je sais que c'est nul.
I know it sucks but it's the best I can do for now.
Ma mère vend son appartement, Betty veut lui acheter.
I know it sucks to say goodbye.
C'est affreux de devoir se quitter.
I know it sucks, but we've been broke before.
Je sais que ça craint, mais on a déjà été à sec.
I know it sucks.
Je sais que ça craint.
I know it sucks that lindsey's dating, And it sucks that you grabbed that player, but don't make it worse.
Je sais que ça craint que Lindsey ait des rencards, et ça craint que t'aies attrapé ce joueur, mais ne rends pas ça pire.
I know it sucks having someone control everything you do, but it's worse than having someone not care at all.
Ça craint d'avoir quelqu'un qui contrôle tout ce que tu fais. { \ pos ( 192,230 ) } Mais c'est pire d'avoir personne.
I know it sucks, all right?
Je sais, c'est dégueulasse.
But for what it's worth i'm sorry about the whole lacey / tyler thing. - I know it sucks.
Pour ce que ça vaut, désolée pour Lacey et Tyler.
I know it sucks- - - It's opening night.
- La première.
A summer without fireworks is like.. I don't know, but it's like... it sucks ass.
Un été sans pétards, ça fait carrément chier.
Prom sucks. - I know, but you gotta think about it this way.
Je sais, mais tu dois t'y faire.
I know the drill. My parents just got divorced. Sucks, doesn't it?
C'est bien toi qui as dit que c'était ton activité?
I mean, it sucks, you know, living this lie... pretending to be a year younger than I really am.
J'en avais assez de ce mensonge. De me rajeunir d'un an.
I know. It sucks, but we gave it a shot.
Je sais, ça craint, mais on aura tout de même essayé.
Rehearsing something for ten days sucks, And I know how tough it's been,
On a répété seulement 10 jours, c'est à chier, et, je sais à quel point ça été dur pour toi.
- I guess we'll never know why they did it, but one thing adults should never forget : It still sucks being a teenager. And it really sucks going to school.
Mais un truc est certain, ça craint d'être ado et ça craint d'aller au lycée.
I'm your father, and I'm gonna die. You know what? I think it sucks too.
Je suis ton père et je vais mourir, et tu sais, je trouve ça nul aussi.
But I figure at least when it sucks you know you're alive.
Mais au moins, quand la vie est dure, on se sent vivre.
I've had the major life experience to know... it kind of sucks to enter the body of another human being you're not in love with.
J'ai eu l'occasion de me rendre compte que c'est un peu nul de pénétrer le corps d'un autre être humain sans l'aimer.
I know this sucks. Let's worry about it in paradise, all right?
On verra ça une fois au paradis, ok?
I know, it sucks.
Je sais, ça fait chier.
It sucks, I know.
C'est nul, je sais.
I guess it's better to know it sucks now, than working on it for two years and then realising it sucks.
C'est mieux de s'en rendre compte maintenant que de passer 2 ans dessus et de s'en rendre compte après.
I'm just... look, I've seen Peyton really try to make an effort to turn things around and it just sucks that she got bit the first time she reached out to somebody, you know?
Ecoute, j'ai vu Peyton vraiment essayer de faire un effort pour renverser les choses et ça craint juste qu'elle se fasse rembarrer la première fois qu'elle s'ouvre à quelqu'un, tu vois?
I know, it sucks.
C'est chiant...!
I'm 47, you know? I'm 47 and having a baby, which is kind of a miracle, and it kind of sucks, if you see what I mean.
J'ai 47 ans, et je vais avoir un bébé, ce qui est un miracle, et ça craint, si vous voyez ce que je veux dire.
I know, it sucks.
Je sais, c'est nul.
Yeah, I know. It sucks.
Je sais, ça craint.
Well, that sucks because I was counting on you to make it look easy so I know I can handle it when my turn comes.
Je comptais sur toi pour faciliter les choses, pour que je sache comment m'y prendre à mon tour.
And I'm trying and I know this sucks and it's scary, but we can do this.
Et je sais que c'est une saloperie et que ça fait peur, mais on peut se battre contre ça.
And although I should be used to it'cause I know that's your deal, it just sucks at a time like this.
Quoi qu'il en soit, je m'y suis faite. Parce que ce sont tes affaires. Mais c'est chiant dans des moments pareils.
It sucks, you know but I say we kill him.
C'est terrible, mais je propose qu'on le tue.
And it just sucks, you know, because I graduated today.
Et c'est nul. J'ai reçu mon diplôme aujourd'hui.
But it ain't gonna, and let me tell you one more thing I do know, and it sucks to say, Nick, considering where we were ten years ago, but maybe we can't do this.
Mais ça n'arrivera pas, et laisse-moi te dire encore une chose que je sais, et ça craint de le dire étant donné ce qu'on était il y a dix ans, mais peut-être qu'on ne peut pas faire ça.
Yeah, I know, and it sucks.
Ouais, je sais, et ça craint.
I mean, you know, most likely, it sucks.
Je n'en suis pas sûr. Il va sûrement être nul.
I don't know, being back here just... it reminds me of how much this all sucks.
Je ne sais pas. Etre de retour ici... Ca me rappelle à quel point c'est pénible.
I know, and it sucks.
Je sais, et c'est nul.
I know this sucks, but you shouldn't let it ruin the prom.
Je sais que c'est nul. Mais ne laisse pas ça gâcher le bal.
Dude, I know the pain sucks, but it's not gonna kill him.
Je sais qu'il souffre, mais il n'en mourra pas.
I know you're with Cady, and I know that the timing sucks, and I just shouldn't have put it out there like that.
Je sais que tu es avec Cady et que c'est pas le bon moment et je n'aurais jamais dû le dire comme ça.
I know. It sucks.
Je sais, c'est nul.
It sucks, I know.
Ca craind, je sais.
Frankly, i think you're a nice guy and it sucks that your frustration is being taken out in this direction, you know?
Franchement, je te trouve très sympa, et ça craint que ta frustration t'emmène dans cette direction.
mom, there are--there are still some times where I wanna drink or get high, and it sucks, because, you know, just when I think I'm over it... I'm not.
Maman, il y a des moments où je veux boire ou me défoncer, et ça craint, car juste au moment où je pense en avoir fini avec ça, ça revient.
Or it sucks, I don't know.
Je sais pas.
It's like you're this totally different person, and I don't know why you are, but it sucks.
J'ai l'impression que tu es différent, je ne sais pas pourquoi, mais ça craint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]