English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I know you're scared

I know you're scared traducir francés

486 traducción paralela
And I know you're scared.
Et je sais que vous avez peur.
You know, I believe you're scared of her.
Je crois que vous avez peur d'elle.
We mustn't either of us be scared about it, Ted, because the baby, the baby's why I know you're coming back to us.
Toi et moi ne devons pas avoir peur, Ted. Maintenant qu'il y a le bébé, je suis sûre que tu vas revenir.
You know, Coffin, for all your ways, I've heard it said that you're a scared man.
J'ai entendu dire malgré tout, que vous viviez dans la peur.
- you're over the first big hurdle. - Yeah, I know, but I'm still scared.
- Est le premier grand obstacle.
I know you're right, only there are times when I'm scared.
Je sais que tu as raison, seulement, il y a des moments où j'ai peur.
And when it's finished, you'll have no place to go, and I know you're scared.
Une fois la guerre finie, vous n'aurez nulle part où aller. Vous avez peur.
I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb.
Je sais que vous avez peur, Sara, mais c'est facile à escalader.
I know you're not in the muscle end of the family, so don't be scared.
Vous êtes opposé à la bagarre, je le sais, alors n'ayez pas peur.
I know you're scared... but you're not alone.
Je sais que tu as peur... mais tu n'es pas seul.
I know you're scared.
Je sais que vous avez peur.
Sweetheart, I know you're scared.
Non, je sais que tu as peur. Nous avons tous peur.
"We're on our way into action for the first time... " and I don't mind telling you, I'm scared to death, " but I'm with a great bunch of guys, and I know my friends and I will see each other through all this.
On est en route vers le combat pour la première fois... et ça ne m'ennuie pas de vous dire que je suis mort de peur... mais je suis avec une bande de gars formidables... et je sais qu'avec mes amis, on s'aidera et on s'en sortira.
But I know you're not the only kid... That ever felt scared or anxious... Or couldn't hit a baseball.
Mais je sais que tu n'es pas le seul gosse... qui ne se soit jamais senti effrayé ou anxieux... ou qui ne pouvait pas frapper une balle de baseball.
I know you're scared.
T'as peur, je sais.
I want you to know that I know you're scared.
Je sais que vous avez peur.
Now, I know you're scared... but we mustn't let the men downstairs know.
Il ne faut pas que ceux du bas le sachent.
I know you're scared of taking this step.
Je sais que tu as peur de passer à l'acte.
Derek, I know you're angry, and I know you're scared. And you have every right to be
Derek, je sais que tu es en colère, que tu as peur, et tu en as le droit.
I know you're scared.
Je sais que tu as peur.
Look, I know you're scared.
Je sais que tu as peur.
I know you're scared. That's okay.
Je sais que tu as peur.
Tell me what you're scared of, and I know we can make it go away.
Dis-moi de quoi tu as peur, je sais qu'on peut le chasser.
I know you're scared... but I'll be with you, I'll keep you safe. I promise
Je te protégerai.
I know you're scared, confused.
Je sais que vous avez peur.
I know you're scared, Duane.
Je sais que vous avez peur.
And I'm so scared of those few seconds of consciousness... before you die. When you know you're gonna die.
J'ai peur de ces secondes où on est conscient... où on sait qu'on va mourir.
I know you're scared, but I'll stay with you.
Je sais que tu as peur, mais je vais rester avec toi.
The things they would have people believe about you... I'm scared, Comrade. I need to know you're there.
Quand j'ai reçu sa lettre à Staline, avec la photo, c'était en hiver 51 je crois,
I know you're sometimes scared for your family, your wife.
Vous avez peur pour votre famille, votre femme.
You know what I think, Professor? You're scared.
Vous savez quoi, Professeur?
Look, I know you're scared, we all are.
- Je sais que tu as peur.
I know that you're scared and that you could use some comfort.
Je sais que tu as peur et que tu as besoin de réconfort.
Look, Kelly, I know you're scared.
Ecoute, Kelly. Je sais que tu as peur.
I know you're scared, but it was just a TV show.
Je sais que vous avez peur, mais c'est juste une émission télévisée.
And I know you're scared to death, but if you don't go out there... you're gonna see a violent side of me that you never even dreamed of.
Mais tu vas aller là-bas, ou tu regretteras de m'avoir fait ça.
I know how scared I get when you're sick.
Je sais comme j'ai peur quand tu es malade.
Listen, Danny I know you're scared.
Ecoute-moi, Danny... Je sais que tu as peur.
I know you're scared, I haven't a courage to look down.
Je sais que tu as peur, je n'ose même pas regarder en bas.
- I know you're scared. - You're right.
- Je sais que tu as peur.
- I know you're scared.
Je sais.
Mr. Newton, I know you're scared.
M. Newton, je sais que vous avez peur.
- I know you're scared.
- Je sais que tu as peur.
You know what? I don't care if you're scared or nervous.
Je me fiche que tu aies les jetons ou les nerfs.
I know you're scared, Homie. But remember why you're doing this.
Je sais que tu as peur, Homie, mais rappelle-toi pourquoi tu le fais.
I don't know. Maybe you're right. Maybe I am just scared.
Je ne sais pas, peux-être que t'as raison, j'ai peur.
I know what you're doing, and it's all right to be scared.
Je comprends que tu aies peur, Carter.
Karen, I know you're scared but I need to hear your description again.
Karen, je sais que tu as peur, mais redonne-moi ta description.
I know you can hear me, Crichton, and I know you're scared.
Je sais que tu peux m'entendre Crichton et je sais qu'en ce moment tu as très peur.
- I know what you're scared of.
- Je sais de quoi tu as peur.
Come on. boy. I know you're scared. but you can do this.
Tu as peur, mais tu peux réussir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]