I know you can't traducir francés
12,352 traducción paralela
I know you can't open that.
Je sais que vous ne pouvez pas l'ouvrir.
Look, Becca, I know this is hard to understand, but I have to go, and you can't come with me.
Écoute, Becca : je sais que c'est difficile à comprendre, mais je dois partir et tu ne peux pas venir avec moi.
- Okay... - Look, I wasn't going to... talk about this out there, because, well, I mean, you know how offices can be, you know.
Je n'allais pas parler de ça là bas, parce que vous savez comment peuvent être le lieu de travail.
I don't know much about taxes, but I can promise you a kitten in every pot.
Je ne connais pas bien les taxes mais je peux vous promettre un chaton dans chaque pelouse.
I don't know you... and I can't trust you.
Je ne vous connais pas... et je peux pas vous faire confiance.
You know, I tried to call, but you can't a cell in Granite Peak National Park, so...
Vous savez, je essayé d'appeler, mais vous ne pouvez pas une cellule dans le parc national de Granite Peak, alors...
You know I can't do that.
Je peux pas.
I don't know if you can.
Je ne sais pas si tu peux.
I know it doesn't seem possible right now, but you can have a normal life.
Je sais que cela ne semble pas possible en ce moment, mais vous pouvez avoir une vie normale.
♪ I am, I am trying ♪ You know I can't do that.
Tu sais que je ne peux pas.
Right in there. Dad, I know you can stand up to Aunt Karen.
T'es capable de résister à Karen.
Hey, I don't know if you can hear it, but I'm peeing in my coffee cup right now.
Ça me va. Je ne sais pas si vous entendez, mais je pisse dans mon café.
Look, I think it's nice that he wants to help, but you know we can't go back to the department- - it's not possible.
C'est gentil à lui de vouloir aider, mais vous savez qu'y retourner est impossible.
I can tell you didn't know.
Je peux dire que tu ne savais pas.
I don't know what else I can tell you.
Je ne sais pas quoi te dire d'autre.
Three judges are dead by morning you could have helped. I know you, you can't carry that on your conscience.
3 juges seront mort demain matin et tu aurais pu l'éviter je te connais, tu ne peux pas porter ce poids sur ta conscience
I... I know that you're worried about him, worried that France can't sustain a prolonged war, but...
Je sais que tu es inquiet à son sujet, inquiet que la France ne puisse se battre plus longtemps, mais...
I know my son had problems, but I just can't believe that he'd do what you're suggesting.
Je sais que mon fils avait des problèmes, je n'arrive pas à croire qu'il aurait fait ce que vous suggérez.
I can't, because he's gonna know you sent your boyfriend in to ask him what the hell's going on...
Je peux pas, il saura que tu auras envoyer ton copain lui demander ce qu'il se passe.
You want to talk to Damien Boyd, but I can't allow that. I know.
Je sais.
I figured I can't keep pining over Audrey forever, you know?
J'imagine que je ne peux pas tourner autour d'Audrey éternellement.
I just feel like I can't understand others'emotions if I don't deal with my own, you know?
Je ne peux pas comprendre les émotions des autres si je ne contrôle pas les miens.
I know what you can't do.
Je sais ce que tu ne peux pas faire.
I don't know how we can ever thank you.
J'ignore comment te remercier.
Let me know if there's any way I can help you.
Dis-moi si je peux t'aider.
You know I can't help you with this...
Vous savez que je ne peux pas vous aider.
Okay, sir, I can't send an ambulance if I don't know where you are.
Je ne peux pas envoyer d'ambulance sans savoir où vous êtes.
I don't know if I can kill you, but I bet that it hurts like a motherfucker!
Je sais pas si je peux te buter, mais je parie que ça fait mal!
I just can't discharge you until I know you can pass the concussion protocol test.
Je ne peux pas te décharger jusqu'à ce que je sache que tu peux passer le test du protocole de commotion cérébrale.
I'm the senior E.R. nurse, and I can promise you there's nothing that goes on in this house your mama don't know about.
Je suis le chef des infirmières d'urgence et je peux vous promettre qu'il n'y a rien ici que votre maman ne sait pas.
Well then, you know that he has unlimited resources, and I can't fight a war on multiple fronts.
Alors tu sais qu'il a des ressources illimitées, et je ne peux pas faire une guerre sur plusieurs fronts.
You know I can't do that.
Je ne peux pas.
You know I can't do that.
Vous savez que je ne peux pas faire ça.
And I don't know how many times I can thank you for that. But you also killed someone, Dash.
Et je ne sais pas comment te remercier pour ça, mais tu as aussi tué quelqu'un, Dash.
You know I can't let you leave.
Tu sais que je ne peux pas te laisser partir.
Can't say that I do. But I... I do know that you're the same girl that you were before.
Non, mais je sais que tu es la même personne que tu étais avant.
I don't know how many different ways I can say it, but I can't give you information that I don't have.
Je ne sais pas par quelles autres façons je peux le dire, mais je ne peux pas te donner une information que je n'ai pas.
You know I can't do that.
Vous savez que je n'ai pas le droit.
I know you can't fully control your actions when you're on a brain, but I really need you to try and rein in the bro.
Je sais que tu ne peux pas complètement contrôler tes actions quand tu es sur un cerveau. mais j'ai vraiment besoin que tu essaies de contenir le frère.
You know, that said, we can't have you running out of the building without proper training, so I'm gonna have you run a SWAT self-defense course.
Vous savez, cela dit, nous ne pouvons pas vous faire courir sortir du bâtiment sans une formation adéquate, donc je vais devoir vous exécutez un cours d'auto-défense SWAT.
I don't even know what I can tell you.
Je ne sais même pas ce que je peux vous dire.
I can't tell you exactly how I got it, but I do think you should know what's inside.
Je ne peux pas vous dire exactement comment je l'ai eu, mais je ne pense que vous devriez savoir ce qui est à l'intérieur.
You know, I can't talk to you anymore, man.
N'importe quoi, mon vieux.
Julie, you know I can't comment on an ongoing investigation.
Julie, vous savez que je ne peux pas parler d'une enquête en cours.
But you can't make me accountable for some bigoted cops that I don't even know.
mais vous ne pouvez me tenir pour responsable de certains policiers ignorants que je connais même pas.
You know I can't eat eggs.
Tu sais que je ne peux pas manger d'oeufs.
You can't know how sorry I am.
Vous ne savez pas à quel point je suis désolée.
Yeah, I can't talk, but I just wanted to let you know that some girls across the hall invited me to the lounge to hang out and listen to this guy on our floor play guitar.
Je ne peux pas parler, mais je voulais te faire savoir que certaines filles m'ont invitées au salon pour traîner et écouter un type jouer de la guitare.
I don't know how you can do this job, Alex.
Je sais pas comment tu fais pour faire ce metier, Alex.
You're my extension, but if you don't communicate, I can't know.
Vous êtes mon extension, mais si vous ne communiquez pas, je ne peux pas savoir.
You know I can't do that.
Vous savez que je ne peux pas.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206