I know you won't traducir francés
2,641 traducción paralela
I won't give you any names until I know I'm safe.
Il. Peux-tu me dire comment il s'appelle? Comment veux-tu que je vérifie tes dires?
How do I know you won't kill the Night Wisp as soon as I hand you the scroll?
Comment je sais que tu ne tueras pas la Flamme-Nuit dès que je t'aurai donné le parchemin?
I want you to know that I won't say anything.
Sachez que je ne dirai rien.
You won't even know I'm here.
Tu sauras même pas que je suis là.
I don'twant you to suffer becauseofme I know this won't change
Jene veux pas quetu souffres a causedemoi Jesais quecelane changerapas
I know you won't agree but you are the heroine!
Je sais que tu neseras pas d'accord, mais tu es l'heroine!
I know that you told me to save Zod... but I won't.
Je sais que tu m'a dit de sauver Zod... mais je ne le ferai pas.
I know you won't believe this,
Vous ne me croirez pas mais je hais cette situation autant que vous.
Look, I know that Chicago P.D.'s gonna want me to stay away from this case- - but we both know that you won't.
On sait tous les deux que tu n'obéiras pas.
He won't say why, but I know it's because you told him not to.
Il dit pas pourquoi, mais je suis sûr que tu lui as interdit de le faire.
I have to warn you they won't know it's over until you drop the big one... Twice.
Je dois te prévenir qu'ils ne sauront pas si c'est terminé tant que tu ne lâches pas le morceau deux fois.
Uh, I know one Colombian piece you won't be playing with later.
Il y a une reine colombienne avec laquelle tu ne joueras pas tantôt.
Downloading it for you now. I don't know who you work for, Mr. Hellinger, but whoever they are, they won't be very happy that you didn't prevent this... not at all.
Je ne sais pas pour qui bosse Hellinger, mais ils vont pas être contents qu'il n'ait pas empêché ça.
I'm gonna say, "You won't be." He'll say, "I don't know."
Je vais lui dire que non, il va me répondre : "Je sais pas".
I know you won't mind.
Je sais que ça te dérange pas.
You know, I feel like we should have bet something, and since you clearly would have won, how about I buy you a coffee?
On aurait dû parier et comme t'aurais gagné, un café, ça te dit?
You won't even know I'm here.
- Je serai un fantôme.
I know you won't do it again.
Je sais que tu ne recommenceras pas.
I know, it seems unfair. But it won't go on your record if you apologize and take a brief suspension. Oh-
Cela n'apparaîtra pas dans votre dossier si vous vous excusez et que vous partez quelques jours.
And how do you know she won't hurt anyone else? I don't.
- T'es sûr qu'elle recommencera pas?
So I won't personally be, you know, managing you.
Je ne serai pas ta supérieure directe.
If you holler "Mr. Williams," I won't know what to do with it!
Si tu brailles "M. Williams", je ne répondrai pas!
And I won't even go to jail, you know,'cause,'cause, uh,'cause -'cause I'm a bear.
Et je n'irai même pas en prison. Parce que... je suis un ours.
You know I won't let anything happen to you.
Je ne laisserai rien t'arriver.
You won't have any trouble finding an enthusiastic buyer in Macao or Singapore, and I think... you know that.
Vous n'aurez aucun mal à trouver un acheteur emballé à Macao ou à Singapour. Et je pense... - Que vous le savez.
- I know why you won't talk.
- Je sais pourquoi vous ne parlez pas.
You know, I've left her phone messages and e-mails, and she just won't respond.
Je lui ai laissé des messages, des e-mails mais elle ne répond pas.
I won't nag you because I'm not your mother, but you should know I didn't like his shirts
Je ne dis plus rien. Je ne te sermonne plus, je ne suis pas ta mère. Mais, tu sais, je n'ai pas du tout aimé ses chemises.
I was going to say that I know you well enough to realise that detention won't change your behaviour.
J'allais dire que je te connais assez bien pour savoir que la retenue ne changera pas ton comportement.
I know you won't believe me now, But it is a relief not having any more secrets to carry.
Tu me croiras pas, mais c'est un soulagement de plus avoir de secrets à cacher.
And I know you won't, either.
Et toi non plus.
Now how do I know you won't kill her anyway?
Maintenant, comment puis-je savoir que vous ne la tuerez pas de toute façon?
Maybe you don't want to know that she's in danger. But I won't drop the matter.
Qu'elle soit en danger, tu veux peut-être pas le savoir, mais j'en resterai pas là.
What's up? You won't admit it, you won't show it, but I know how difficult these last few months have been to you.
le montreras pas mais je sais combien ces derniers mois t'ont été difficiles.
You won't kill me, I know you won't.
Tu tireras pas, je le sais.
But I don't know what job it is. And then, Elaine won't get her car back, and everything you've worked for here, all this family bonding bullshit unravels.
- Elaine aura pas sa bagnole, et tout ce truc de recoller les morceaux de la famille sera un échec.
A story you won't want to miss out on I must know who you are or there is no story lt could bring down the government
Le genre d'histoire que vous ne voudriez pas rater. Je dois savoir qui vous êtes, sinon il n'y aura pas d'histoire. On peut renverser le gouvernement avec ça.
What about, "I know what I'm doing. You won't get pregnant"?
Et "je sais ce que je fais, tu tomberas pas enceinte"?
I know you won't let me down.
Tu ne me décevras pas.
You know I won't talk about that.
Tu sais que je ne parlerai pas de ça.
I won't sell. And you know what?
Je vends pas, et vous savez quoi?
You know what I won't put up with, Nicky?
Vous savez ce que je ne supporterai pas?
Oh, I know you won't.
Je sais.
I mean, what makes you think I won't know when to jump anyways?
Tu crois que je ne saurai pas sauter à temps?
I know you won't, Don.
Promis. Je sais que non.
I know you're out of my league. I know it won't last.
Je sais que je te mérite pas, que ça ne durera pas.
Don't know how you get back. I won't wait.
Je ne sais pas comment vous reviendrez, je ne vais pas vous attendre.
I know you've got a brother with a bit of money who's worried about you, but you won't go to him for help because you don't approve of him, possibly because he's an alcoholic,
Je sais que vous avez un grand frère avec de l'argent qui s'inquiète pour vous, mais vous n'allez pas lui demander de l'aide parce que vous n'approuvez pas ce qu'il fait, peut-être parce qu'il est alcoolique,
I won't know if it's over unless you tell me
Comment je saurais si c'est réglé? On me dit rien.
Does the Republic of Korea's President's only daughter count? Yes, my father is the president, but as I said, I'm just an ordinary student. Even though I don't know what your objective is, using these methods won't obtain the results you want.
Est-ce que la fille unique du président est la seule chose qui compte? mais comme j'ai dit je ne suis qu'une étudiante ordinaire. A utiliser ces méthodes vous n'aurez pas les résultats voulu.
If you know that much, then I won't say anything.
Si tu l'assumes à ce point, je ne dirai rien.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206