I must warn you traducir francés
320 traducción paralela
But I must warn you.
Mais je vous préviens.
I must warn you that today is the day of St. Walpurga... which is considered a bad omen in this area.
Je vous préviens que c'est la Sainte-Walpurgis... qu'on tient pour un mauvais présage dans cette région.
Before I ask you to listen to me, I must warn you... that I'm going to do a lot of talking about myself.
Avant de vous demander de m'écouter, je dois vous mettre en garde... je vais beaucoup parler de moi.
Miss Hart, I must warn you not to be upset by anything the children may tell you.
Mlle Hart, ne vous alarmez pas de ce que diront les enfants
I must warn you about the impending visit of the Spanish envoy. Sweden is the great Protestant stronghold of Europe.
Quant à la visite de l'envoyé espagnol, la Suède est la forteresse protestante de l'Europe.
- Well, do you mean it? - I must warn you, I'm very hungry.
Je vous préviens, j'ai faim.
I must warn you. You cannot disturb him now.
Je vous dis qu'on ne peut pas le déranger.
And, as head of Scotland Yard, I must warn you that there are only two courses which can be taken.
En tant que chef de Scotland Yard, je dois vous prévenir... qu'il n'y a que deux possibilités- -
My dear Mollenard, I must warn you... that I'm the only buyer in Shanghai.
- Mon cher Mollenard, je dois vous avertir.. .. que je suis le seul acheteur à Shanghai.
My dear Bonnerot, I must warn you that I don't give a damn.
- Mon cher Bonnerot, je dois vous avertir que je vous emmerde.
I must warn you again, Miss O'Brien that whatever you say may be uses as evisence against you.
Une fois de plus, Mlle O'Brien, ce que vous dites pourrait être utilisé contre vous.
I'm flattered, but I must warn you against making any false moves... or my men will be forced to shoot you.
J'en suis flatté, mais pas de faux mouvements ou vous seriez abattu.
I must warn you... this operation may not be successful.
Je dois te prévenir. Il se peut que cette opération ne réussisse pas.
I must warn you, he'd have little respect for you person.
Et soyez sûre qu'il ne vous respecterait pas.
Gentlemen, as a loyalist I must warn you that this illyrian outlaw group has become dangerous in Zagreb, as they have many followers even among the highest ranks of society.
Messieurs, ma loyaute envers vous m'oblige a vous signaler que cette bande de brigands Illyriens a Zagreb est devenue dangereuse et qu'elle a beaucoup de protecteurs, meme parmi les plus illustres.
I must warn you that our young friend here... is holding phenomenal cards.
Je dois vous avertir que notre jeune ami a une veine insensée.
Senor, I must warn you.
Señor, je dois vous avertir.
- I must warn you that anything you say...
- Je sais. "Sera retenu contre moi."
I must warn you that anything you say may be used in evidence. - Esther.
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
I must warn you, though, liquor makes me nosy.
Attention! L'alcool me rend curieuse!
I'm afraid I must warn you, Mr. Marlowe, Miss Adrienne likes to romanticize.
Méfiez-vous, elle a l'imagination fertile.
I must warn you of the gravity of the statements you are making.
Je dois vous informer de la gravité de votre déclaration.
I must warn you, my dear Sandra, I am accustomed to having my orders obeyed, especially by women with a price on their heads.
Je dois vous prévenir, ma chère Sandra... que j'ai l'habitude qu'on m'obéisse... surtout les femmes dont la tête est mise à prix.
I must warn you again, sir.
Je dois vous avertir.
Oh, I must warn you. When you take your shoes off at night, if you notice a slight popping of the ears, don't let it alarm you.
En ôtant vos chaussures le soir, si vos oreilles bourdonnent, ne vous alarmez pas.
You look steady enough on your pins anyhow. but speaking as one with considerable experience in these matters, I must warn you to be aware of the reaction.
Tu as l'air d'aplomb... mais crois-en ma vieille expérience, gare à la réaction!
However I must warn you that —
Mais je dois vous prévenir que —
I must warn you. They say I'm a terrible flirt.
Je suis, parait-il, d'une coquetterie infernale.
I must warn you, Karel Cernik, that you will obey the instructions that have been given you.
Je dois vous avertir, Karel Cernik. Vous êtes tenu d'obéir aux consignes reçues.
I must warn you that your conduct calls for disciplinary action. Yes, sir.
- Je vous avertis... que votre conduite mérite une punition.
But I must warn you, tonight the streets of Verona won't be safe for a lady.
Mais faites attention, ce soir les rues de Vérone ne sont pas sûres.
But I must warn you. If you miss your chance, he won't miss his.
Mais si tu le rates, lui ne te ratera pas.
Honorable Captain, I must warn you, one of our families is unreliable.
Honorable capitaine, je dois vous avertir que l'une de nos familles n'est pas fiable.
General, I must warn you again. Stay away from that canyon.
Je vous le répète, pour votre bien, n'allez pas dans le canyon.
I must warn you about Fitzhugh. Fitzhugh? He's my brother.
Je dois vous avertir pour Fitzhugh. C'est mon frère, il est très excentrique, il dit des choses bizarres.
Before you meet her, I must warn you, she is a little vague and can be very deaf on occasions.
Sachez que ma belle-mère est un peu dans les nuages... Et sourde à l'occasion.
I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence.
Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous.
I must warn you not to be deceived by this Aryan charm.
Prenez garde à son charme aryen.
I must warn you, I'm not responsible for this monstrosity of a house.
Je ne suis pas responsable des horreurs que vous verrez ici.
I must warn you too, there's no coffee. And a sweet or a dessert of any kind was just out of the question.
Et je dois vous avertir, il n'y a plus de café, et une friandise ou un dessert... étaient tout simplement hors de question.
Well, I must warn you that advancement will be a bit slow.
En vérité, votre avancement va être lent.
And I must warn you, it may take time.
Et je vous préviens, cela peut prendre du temps.
I must warn you about our coffee.
Je voudrais vous avertir au sujet de notre café.
If that story is supposed to illustrate what I think are your intentions, I must warn you.
Si cette histoire est supposée illustrer vos intentions, je dois vous avertir :
Fire, I must warn you, is the operative word.
"Tirer", je dois vous avertir, est le mot clé.
I know how highly you value these little people, but I must warn you.
Je sais combien vous les estimez, mais je vous avertis :
In this final hour I must once again warn all of you... You, Manfeldt, and you - Mr. Turner ;
En cette heure fatidique, je vous avertis une fois encore, vous, Manfeldt et vous, M. Turner.
And never will. I must warn you, Tom.
Et ne le feront jamais.
I warn you that every minute of my day must show me a profit.
Je vous préviens que chaque minute de ma journée doit me rapporter.
I warn you that the painting must be done very quickly.
Nous tenons à ce que ce portrait soit fini au plus vite.
We must warn them of the danger. If you have courage, I know how we can do it.
Nous devons les avertir, grâce à votre courage.
i must go now 56
i must be off 37
i must apologize 23
i must say 782
i must go 352
i must 253
i must see you 31
i mustn't 31
i must go home 22
i must have 73
i must be off 37
i must apologize 23
i must say 782
i must go 352
i must 253
i must see you 31
i mustn't 31
i must go home 22
i must have 73