English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I said it before

I said it before traducir francés

620 traducción paralela
I said it before. You can't do this kind of work and die in bed.
On ne meurt pas dans son lit quand on fait ce genre de travail.
I said it before and I say it again. A king's spy.
Je l'ai dit et je le répète, c'est un espion du roi!
- Regret? I said it before, and I'll say it again.
Je l'ai dit et le répète :
I said it before and I say it again.
Je l'ai dit avant et je le dis à nouveau.
I said it before : find the woman!
Prépare-toi. Je le savais.
I said it before and I'll say it again.
Je l'ai déjà dit et je vais le redire.
You won't believe me, but I said it before you.
Tu me croiras pas, mais je l'ai dit avant toi.
I've said it before and I'll say it again :
- Je ne cesse de vous le dire.
But as I've said before, it's quite impossible.
Mais comme je vous ai dit déjà, c'est impossible.
Said, I've seen it before somewhere.
"Je l'ai déjà vu quelque part."
So I said : then I should clean it before returning it.
Je lui dis qu'il faudrait le nettoyer avant de le rendre.
I almost forgot this. A man left this here. He said it was to be given to you before you went into your big test.
J'allais oublier Un homme a déposé ca ll voulait que tu l'aies avant ton examen
You never said you love me before and I was hungry to hear it.
Vous ne me l'avez jamais dit avant, alors que je mourais d'envie de l'entendre.
Before I finished reading about your arrest, they said you were out. Nothing to it.
Tu as été arrêté et tout de suite relâché.
I've never said that to a woman before, and I won't say it now.
Je n'ai jamais dit ça à une femme.
He was here once before, and I told the boss about it, and the boss said if he comes back, to throw him out.
Il est déjà passé, je l'ai dit au patron qui m'a dit de le virer s'il revenait.
I know it. You said, "Clear out before I get back,"
Je sais que vous m'avez dit de partir avant votre retour.
As I said before, it can't happen again.
Comme je l'ai dit, ça ne se reproduira pas.
Well it was me, before I said I was going to jump of the City Hall roof at midnight on Christmas Eve...
Ou que j'étais avant de dire que j'allais me suicider le soir de Noël.
You said that before. This time I mean it.
- Cet orchestre me rend fou!
Like I said before, it " s up to somebody bigger than me, bigger than anybody.
Notre sort dépend d'un être supérieur, plus puissant.
it's said your people have been here before and were always amazed by our taking our heads off it seems easier than i expected, madam it's so practical while my head chats with you, my hands are doing the housework
On dit que des terriens sont déjà venus ici. Ils s'étonnaient qu'on puisse séparer la tête du corps. Ça paraît plus simple que je ne l'imaginais.
I never said anything about it before, not to anybody.
Je n " en avais jamais parlé à quiconque.
I never said it before. To anybody. Ever.
Je ne l'ai jamais dit à personne.
We never do the wrong thing at the right time. I've said it before and I'll say it again, what England needs is more Belinskis.
Je l'ai déjà dit et je le redirai.
I know it's awfully early... but you said you wanted to get away before it got light.
Je sais qu'il est tôt. Mais vous vouliez partir avant l'aube.
That I did it. But I was afraid, because I hadn't said so before.
Mais que j'avais peur parce que j'avais menti avant.
Well, as I said before, it's all my fault.
Je le répète, c'est ma faute.
I said before it was gonna be my last try, and I meant it.
J'ai dit que ce serait ma dernière tentative et c'est vrai.
What I said before, I don't know whether It's true anymore.
Ce que j'ai dit avant Je ne sais pas si c'est vrai.
- You said you could take it out. I had before.
Vous disiez pouvoir la retirer.
As I said before is a very simple mechanical operation, once it had been explained.
C'est simple quand on vous l'a expliqué.
You've said that before, but I love it.
Tu l'as déjà dit, mais j'aime l'entendre.
I've never said it before and probably you'll never want me to say it again.
Je ne l'ai jamais dit avant et tu ne voudras sûrement plus jamais que je le répète.
I've said it before.. to all sizes and all shapes.
Je l'ai dit avant. À des filles de tous genres.
Kathie, I've never said this before and it's very difficult for me.
Kathie, je n'ai jamais dit ça auparavant et c'est très difficile pour moi.
I've never said this before, because it.... lt'd make me seem like such a freak, but....
Je ne l'ai jamais dit avant... parce que ça me faisait passer pour un fou mais...
They do that to you. - It's what I said before. - Huh?
Oui, tous les ans... comme je le disais... c'est la même danse de guerre.
She looked at me as if I had struck her and I said it again before I could change my mind.
J'ai eu l'impression de l'avoir frappée. J'ai répété, pour ne pas changer d'avis :
I thought you said it was Sarah before?
Je croyais que c'était Sarah?
But before he hung up, he said I should think about it.
Avant de raccrocher, il m'a conseillé de réfléchir à sa proposition.
It is why I said before that I thought that no one but Nicholas and myself knew about this.
C'est pour cela que j'ai dit que seuls Nicholas et moi étions au courant.
I didn't believe him. He had said it before.
Je ne le crus pas, car il l'avait déjà dit...
Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done.
Avant qu'il ne le fasse, j'aurais dit que c'était impossible.
Well, as I said before, the appointment has my full approval and I'm perfectly certain you'll make a great success of it.
On ne saura jamais pourquoi il s'est suicidé. Vous occuperez sa chambre.
The door was open, and I saw it was brown... and I thought I'd get stuck in right away before you said no.
La porte était ouverte et j'ai vu du marron. Je me suis installé avant que tu refuses.
I know it sounds strange, and I've said it before but I don't understand a thing that's going on.
Je sais que c'est étrange, et je l'ai déjà dit, mais je ne comprends pas du tout ce qu'il se passe.
Before I forget, like you said, it'll be a nice, warm evening.
Avant que je n'oublie, ce que vous disiez, Ce sera une belle et douce soirée.
Well, as I said before, it is a far, far better thing I do than I've ever done before.
Ce que je fais dépasse tout ce que j'ai fait jusqu'à présent.
If I were you, I'd think it over carefully before I said anything.
Avotre place, je réfléchirais avant de répondre.
As I said before, it's a great honour.
Comme je l'ai dit, c'est un grand honneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]