I should go with you traducir francés
384 traducción paralela
So self-evident as it all started for you, how I was always there for you and you so seldom for me, how I love you, of course, which may even be true, and just as self-evident that I should go with you now.
Tout te semble si évident, la façon dont tout à commencé, le fait que je sois là pour toi, toi, tu l'étais rarement pour moi, le fait que, naturellement, je t'aime, ce qui d'ailleurs est peut-être vrai, et maintenant, il te semble évident que je parte avec toi.
You said I should go with you.
Vous disiez que j'irai avec vous.
- I think I should go with you.
- Je devrais vous accompagner.
I should go with you.
Je devrais t'accompagner.
So, I guess I should go with you and Rayanne and Corey, right?
J'imagine que je devrais venir avec toi, Rayanne et Corey?
I should go with you.
J'aurais dû t'accompagner.
I told you to go slow, Gwang Soo. Lastly, he may say preposterous things sometimes, but you should just agree with him.
Gwang Soo.
You both work at Morris's and I know it's natural that you go to work with him. That's why you should be warned.
Je comprends que vous alliez ensemble au travail... mais faites attention.
We should go to the Kensington Museum and look him up and I'd like you to come with me, Miss Brandon.
Je vais au musée faire des recherches. J'aimerais que vous m'accompagniez.
We should go with you. I Iove surprising people.
On devrait monter aussi, j'adore surprendre Ies gens.
Should I stay with you and not go out this evening?
Veux-tu que je reste ici, ce soir?
And when I quietly suggested that we should go upstairs to bed... you said, with the most disgusting leer, it was an immoral suggestion.
Et quand j'ai parlé d'aller se coucher, tu as été nettement obscène!
If you don't mind, Latour, I should like to go over that night with you again, in case any small incidents have slipped your memory.
Si vous permettez, nous allons revoir les événements de la soirée. Au cas ou certains détails vous auraient échappé.
Should I go with you?
Je dois t'accompagner?
- You see Omar, even strangers think I should go in with you.
Vous voyez? Même les inconnus pensent que je devrais venir.
As your senior officer, I should comply with his request and order you to go.
En tant que supérieure, je devrais vous l'ordonner.
What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea?
Et si je te demandais de venir avec moi voir les eaux violettes de Rome.
I should go along with you to speak with Serizawa personally.
Je vous accompagnerai pour parler à Serizawa personnellement.
And besides, why should I go with you?
Je ne vois pas pourquoi j'irais avec toi.
I would want you not to go wrong but in all that you say only one thing is certain, your faith, and if with it should came the light in your eyes and you should see me you would understand that for once I do not lie,
Je voudrais que tu te trompes pas mais dans tout ce que tu dis une seule chose est vraie : ta foi, et si elle mettait la lumière dans tes yeux et que tu puisses me voir tu verrais, et pour une fois je ne mens pas,
I don't think you should go In with me.
Tu ne devrais pas entrer avec moi.
If, conversely, you're an "I wouldn't hurt a fly" kind of person one of those sweet, nice, kind souls who would let Mr. Sardonicus go free you should hold your ballot with the thumb pointing up, like this.
Si au contraire vous êtes du genre qui ne ferait pas de mal à une mouche... une de ces bonnes âmes douces et généreuses... qui épargneraient Sardonicus... tenez votre bulletin avec le pouce vers le haut, comme ceci.
Why should I go with you?
Pourquoi dois-je vous suivre?
That's very nice of you, Ted. - But I should probably go back with Mr. Steed.
- Vous vous amusez bien?
Do you think I should go through with it?
Vous, voulez-vous que je l'épouse?
It should be clear by now that I do not wish to go out with you, Mr. Cunningham.
Je croyais que c'était clair... Je ne veux pas sortir avec vous!
Yes, I definitely think you should go to the Greek islands with your American boyfriend.
Oui. C'est ça. Pars donc en Grèce avec ton Américain.
I suppose your suggestion that we should go to Cornwall has nothing to do with the fact that you'd like to see her again, eh?
Bien sûr, tu ne proposes pas d'aller en Cornouailles - pour la voir!
Why should a person go on living with unbearable memories if there's no... I feel quite sure that you'd concur with me, Doctor...
Pourquoi devrait-on revivre le passé s'il est insupportable... Vous êtes d'accord avec moi, docteur...
Somebody has to go and have a look. I think you should go today with Webster.
Il faudrait quand même que tu ailles voir ça de près.
- Should I go with you?
- Dois-je venir avec toi?
Why should I go with you?
Vous êtes fou!
Go with you? Why should I?
Aller avec toi, et pourquoi?
You see, dear lady, before our janitor interrupted... I was about to suggest that you should have a co-agent go with you.
Voyez-vous, chère demoiselle, avant qu'on ne m'interrompe, j'allais suggérer de vous adjoindre un co-équipier.
You're gonna have to go back to the police department... and tell them I said you should file your complaint with them.
Vous allez devoir retourner à la police pour leur dire que c'est chez eux qu'il faut porter plainte.
I have a good mind to go to London with you. Why should I stay here alone? You'll stay.
Renvoyez la, et faites savoir aux Stapleton de votre intention de rentrer à pied.
Why should I go out with you?
Pourquoi sortir avec toi?
You should go, Pollux, or I'll be unpleasant with you.
Allez-vous-en, Pollux, ou je vais être désagréable. Je n'aime pas les flics.
Now, do you wanna talk about this? Or should I go discuss this with the newspapers?
On en parle ou vous préférez que j'aille voir les journaux?
You all think I should go back with him?
Vous croyez tous que je devrais me réconcilier.
You think I should go through with this?
Vous pensez que je dois y aller?
I go away to San Diego with Edwin, I think you should be coming with me.
Chaque fois que je vais à San Diego avec Edwin... je pense que tu devrais venir avec moi.
I think you should go with something a little more orange.
Je pense que tu devrais essayer quelque chose d'un peu plus orange.
Well, boys, it's a very lovely ship. I think you should go down with it.
Hé bien, les gars, c'est un très beau vaisseau.
I just don't think you should go out with a guy until we find out a little bit more about him.
Je pense que tu ne devrais pas sortir avec ce gars tant qu'on en sait pas un peu plus sur lui.
I should be happy to go with you.
Je serais ravi de venir avec vous.
Why should I go to bed with you?
Qu'est-ce que je ferais au lit avec toi?
I'm genuinely sorry for you, but you know you should not go off with the first man you meet just because he has a steady job.
Que nous habiterions un appartement luxueux. Ananas tous les jours.
I really don't think we should go through with this, do you?
Vous ne croyez pas qu'on devrait s'en tenir là?
It should go nicely with that bottle of wine I know you brought.
Je suis sûre qu'il ira très bien avec ce vin que vous apportez partout.
Should I go with you?
Tu veux que je t'accompagne?