Idiocy traducir francés
161 traducción paralela
He's chivalrous to the point of idiocy.
Il est bêtement chevaleresque!
You mustn't think this is a temporary idiocy of mine.
Ce n'est pas une bêtise passagère.
As for you two... I ought to take away your stripes, not only for insubordination... but for idiocy.
Quant à vous deux, je devrais retirer vos galons, pas seulement pour insubordination mais pour votre imbécillité.
Sheer, childish, soft-brained idiocy.
Une imbécillité purement enfantine.
The stupidity of the people. The idiocy of their laws shall not stop me.
La stupidité des gens, la bêtise de la loi ne m'arrêteront pas.
Then, such is human idiocy, I forgave you
La bêtise humaine est telle que je t'ai pardonné.
Idiocy won't work anymore.
L'idiotie, ça ne prend plus.
- It's an idiocy! - Florence!
- C'est idiot.
Idiocy.
Idiotie.
Love is happiness pure idiocy is you, the idiot
L'amour est un bonheur De la pure idiotie C'est toi, l'idiot
Maladjustment, near-idiocy, and a series of low-comedy disasters, that's what youth is.
D'un dérèglement proche de l'idiotie digne du plus mauvais vaudeville.
What is this idiocy, Janice?
C'est quoi cette idiotie, Janice?
More idiocy!
Plus de bêtises!
What idiocy.
Quelles idioties.
Let's kiss and stop this idiocy
Embrassons-nous et pas d'idioties
This is the final idiocy, I'll stop this.
La coupe est pleine, je vais les arrêter.
- Men are always seduced. Idiocy!
A mon avis, toujours!
Such sentimental idiocy.
Sentimentalisme absurde!
The faculty should confer a doctorate of idiocy on me...
Pourquoi pas "idiot jubilaire"?
However, I shall worry less if some of the more obvious idiocy is removed from your plans.
Mais je serai moins inquiet si on rend votre projet moins absurde.
Not for this idiocy, no.
Pas pour cette idiotie!
Usually, the intelligence is cunning, the simplicity is false the naivety is idiocy.
Souvent, l'intelligence, c'est de la fourberie, la simplicité est feinte, la naïveté, c'est de la bêtise.
I have no intention of sacrificing myself - it's idiocy sacrificing oneself...
Ce serait idiot de me sacrifier.
The final, supreme idiocy :
L'imbécillité finale, suprême :
Spreading idiocy around... Hanako, don't listen to him.
Hanako, t'occupe pas de zonards comme lui, laisse!
Love is an idiocy.
L'amour est une idiotie.
An idiocy of mine perhaps, but a fact.
C'est peut-être une idiotie, mais c'est un fait.
Who invented this idiocy of the triangle?
Qui a inventé cette idiotie de triangle?
Idiocy is fascinating.
L'idiotie, fascinante.
Damn the time when they thought up this idiocy.
Maudit soit le jour où ils ont décidé d'inventer cette imbécilité.
"little fool, little bitch... the greatest idiocy linked to the greatest depravation!"
"petite sotte, petite salope. La plus grande imbécillité unie avec la plus grande dépravation."
You couldn't avoid committing this idiocy.
Tu pouvais pas t'empêcher de faire cette connerie.
What "idiocy"?
Quelle "connerie"?
But that's idiocy.
Mais c'est idiot.
Of all the idiocy! To have it brought into the city!
De toutes les idioties, l'amener en ville!
Just how did this idiocy happen?
Ça serait arrivé comment, c'te cochonnerie?
From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy.
D'après les preuves, je crois que sa sagesse va de pair avec son idiotie.
He is a lecturer in idiocy at the University of East Anglia.
Il est conférencier en Idiotie à l'Université d'East Anglia.
After three years of study these apprentice idiots receive a diploma of idiocy, a handful of mud
Après 3 ans d'études, ces élèves idiots reçoivent un diplôme en Idiotie, une poignée de boue
But what man can face arraignments on the idiocy of youth'?
Mais quel homme saurait répondre de ses erreurs de jeunesse?
The sea is big but people's idiocy is even bigger
La mer est grande mais l'idiotie des gens encore plus grande.
Once... I sat in this room in profound idiocy.
Un jour, j'étais assis dans cette pièce, dans un état d'hébétude.
Stop this idiocy!
Cesse de faire l'oiseau de malheur!
I've yet to meet a guy who admits to a small prick... an idiocy!
On n'en a jamais vu qui dise qu'il en a une petite. Quelle ânerie.
- More of your Black Congress idiocy.
- Encore ton stupide Black Congress.
- A model of what? Idiocy?
Un exemple d'imbécillité?
What idiocy is this?
Qu'est-ce que c'est que ces bêtises?
It's no "idiocy," as you brainlessly describe it.
Ce ne sont pas des bêtises, ma chère.
To be benevolent to your savior you feigned idiocy.
Pour le payer de retour, tu as joué les idiots.
- What does this idiocy even mean?
C'est quoi cette ânerie?
Let's be gone from this idiocy of words.
- Allons-y.