If i'm not there traducir francés
798 traducción paralela
I talked to you before about doing some background research for a drama. Actually, there is something I'm not quite clear about, Actually, there is something I'm not quite clear about, so I was wondering if I could meet with you again.
Je vous ai parlé plus tôt pour des recherches de fonds pour un drama.
If I'm not there, ask for Mr Jameson, that's my secretary.
Si je n'y suis pas, demandez M. Jamison, mon secrétaire.
Not that I'm complaining, but if you don't stop being careless and breaking china, there won't be much chance for her to have the clothes every girl ought to.
Je ne me plains pas! Mais je t'en prie, ne casse plus de porcelaine. Cette enfant a le droit d'avoir de jolies robes, comme les autres.
I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
Je ne suis pas romantique, je suis plutôt du genre réaliste alors voilà, si nous sortons de cette histoire aurais-je une chance éventuellement?
On the square, if you'd seen that kid down there... I'm not holding for him, maybe he is a dirty pup, but he's scared... and so kind of dumb and worthless.
Sincèrement, si tu voyais ce gosse là-bas, je ne prends pas son parti, il est peut-être louche, mais il a peur, il est un peu bête et de peu de valeur.
There's nothing in my eye, and if I'm not mistaken, that's a cop down there.
Je n'ai rien dans l'oeil et, si je ne me trompe, je vois un policier là-bas.
There's nothing any place, Tommy, if I'm not with you, and I don't care how tough things are if I am.
Peu importe l'endroit tant que je suis avec toi, et peu importe que ce soit difficile.
If I'm not there.
Si je ne suis pas là. il attendra.
I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs and if there's ever to be another war with America, I shall try and stop it.
Je ne serai pas un tyran. Et j'essaierai d'empêcher toute guerre avec l'Amérique.
If you find Angel in there, you'll be happy that I'm not Angel, and you'll want to continue our old life.
Tu serais content de constater que je ne suis pas Ange Tu serais content de constater que je ne suis pas Ange et tu voudrais me garder.
Of course, I'm not bad now if you look quick and there's not too much light.
Je suis encore bien, si vous n'y regardez pas de trop près.
When you return from your honeymoon if I'm not much mistaken there'll be a desk waiting for you at the bank.
À votre retour de lune de miel, si je ne m'abuse, un bureau vous attendra à la banque.
I'm not asking you to take Little Joe to heaven if he don't belong there.
Je ne demande pas que Joe aille au paradis s'il ne l'a pas mérité.
Maybe I'm not. If there's anything I can... do.
Si moi, je peux faire...
Now, I'm not saying it is a tie... but if it were a tie, there wouldn't be another one like it in the world.
Et si c'en était une, elle serait unique au monde.
And if I'm not there, it's chaos. really? - Utter chaos.
Et dès que je suis plus là, c'est la pagaille.
If it is not there in 10 minutes, I'm leaving without him.
S'il n'est pas là dans 10 mn, je pars sans lui.
I'm not a praying man, but if you're up there and you can hear me, show me the way.
Je ne prie pas souvent, mais si de là-haut Vous m'entendez... montrez-moi le chemin.
You spoke of human beings and asked what one is. And Karl, if I'm not mistaken, claimed there are none.
Ils parlaient d'être humains et se demandaient ce qu'est un être humain, et Monsieur Karl, si je ne me trompe, prétend qu'ils n'existent pas.
Boys, I'm not a drinking man, as you know, but there are times. And tonight, if the sutler's store is still open -
Je ne suis pas buveur, mais si la cantine est ouverte...
If I am not, may God put me there.
Si je n'y suis, Dieu m'y mette.
I'm not saying I didn't argue the point... but if you insist on being stubborn there's nothing I can do.
Je ne dis pas que je n'ai pas argumenté... mais si vous restez obstiné, je ne pourrais plus rien faire.
If I'm not there for him when he gets out -
Dehors, il sera triste sans moi.
I wrote'if something is worth what there was among us, not say anything.
Il m'a écrit. "Si notre amour compte pour toi, " tu garderas ce secret.
I'm not gonna send you downriver after two killers alone, even if the two of us could find those characters in there.
Je ne vais pas vous laisser partir seul à la poursuite de 2 tueurs. même si à nous deux, on peut retrouver ces gens.
You sure you're not too, uh, busy? There are a few things, of course, but... If while I'm here, you could let me have a corner of a bench.
J'ai du travail, mais si je peux disposer d'un coin de table...
This land is like none I've ever seen! Let's go inland! If there's a palace here, I'm not alone here!
Je n'avais jamais vu pareille terre!
If in 5 minutes, I'm not there, do what has to be done.
Oui. Si dans cinq minutes je ne suis pas là, fais le nécessaire pour qui je t'ai dit.
If I go into a telephone booth and make a call and the horse or the person I'm calling is not there, well, I simply press button "B" and I get...
Si je passe un appel dans une cabine et si la personne n'est pas là, j'appuie sur le bouton et on me rend...
Tell Mrs. Alderson if I'm not there when the guests arrive, not to wait for me.
Dites à ma femme de ne pas m'attendre quand les invités seront là.
You don't care whether I'm with you or not, it's just that if I'm not there, you won't have anything to complain about.
Tu te fiches que je sois là ou pas. Si je ne suis pas là, tu ne pourras te plaindre de rien.
Even if I'm not qualified, there must be some way I can serve.
Même si je ne suis pas qualifié, je dois bien pouvoir servir.
I don't even know if I'm worth listening to or not, but, well, I'm certainly grateful for the chance...'cause there's someone here tonight that I've got something very important to say to.
Je ne sais même pas si cela vaut la peine de m'écouter Mais, bon, j'ai la chance... d'avoir quelqu'un ici, ce soir à qui j'ai quelque chose de très important à dire.
If the money's there, I'm not gonna walk away from it.
Si l'argent est là, je ne vais pas m'éloigner.
If all this is in his mind or put there... I'm going to find out. And if it's not, I'll find that out, too.
Si son mal n'est que mental, qu'il vienne de lui ou d'ailleurs, j'en trouverai la cause, et aussi s'il ne l'est pas.
me here, if I listened, I wash myself all day, then that's not all... come, I would offer you something good, but you see, there are the glasses, it will not let me drink.
moi ici, si je m'écoutais, je me laverais toute la journée, puis c'est pas tout... viens, je t'offrirais bien quelque chose, mais tu vois, il y a que les verres, il veut pas que je boive.
I'm warning you, there'll be trouble if this random shooting does not stop.
Il vous en cuira, si vous ne cessez pas de tirailler ainsi!
If you allow this gentleman to hold the services, I'm obliged to warn you. There will be riots. The other prisoners will not stand for it, and... the generals who are coming will not like what they see.
Si vous lui accordez ce qu'il demande, je dois vous avertir... et les généraux n'aimeront pas ce qu'ils verront.
If I'm not there when you come, I'll call you later.
- Si je n'étais pas encore rentré, je vous téléphonerai.
Are you scared that your wife will eat you, if I'm not there?
T'as peur que ta femme te mange, si je suis pas là?
Well, if they're coming, I'm not going to be there, because they're gonna just act awful, and I'll be so embarrassed.
S'ils en sont je ne viendrai pas. Ils feront n'importe quoi et je serai très gênée.
There would be greater glory if I were not shackled by command of my father.
J "aurais plus de gloire si les ordres de mon père ne m" entravaient pas :
If I ever exit a train and your car is not standing there,
Si jamais je descends d'un train et que ta voiture ne m'attend pas,
Well, if there are any calls, I'm not in.
Très bien, si quelqu'un appelle, je ne suis pas là.
And I'm not denying what you feel, because it wouldn't be there if there wasn't a very good reason.
J'admets que vous avez de bonnes raisons pour rester ici.
But well, out there in the world there's a sight more to know, if I'm not to go shaming Pete in front of his friends.
Là-bas, dans le vrai monde, je dois en savoir plus si je ne veux pas humilier Pete devant ses amis.
You can get me via this club. If I'm not there, ask for a Miss Venus Smith.
Si je ne suis pas là, demandez Vénus Smith.
And if they haven't moved the continent or anything since we took off... well, then there's no question about us runnin'right into it. Now, look, I'm not...
Si la terre n'a pas changé de place, nous allons droit dessus, il n'y a pas de problème.
Where, if I'm not mistaken, there used to work a young manicurist, who was...
Parfait!
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Je ne veux pas être indiscrète, Votre Altesse, mais... j'ai lu qu'on remettait en cause son appartenance.
There's many who'd go if there was one nearby. But I'm not sure...
C'est le puîné du défunt, donc le frère aîné de Masaru, troisième fils.