English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not there

Not there traducir francés

41,964 traducción paralela
He left an hour ago, said you guys were tailgating, but, um... you're not there.
Il te suivait de près sur la route, mais, euh... tu n'es pas là-bas.
Now, one dumped me, and the other one's just not there anymore.
Maintenant, une m'a quitté, et l'autre n'est plus elle-même.
Anyone have access to this cabin or use it when you're not there?
Quelqu'un a accès à votre chalet ou l'utilise en votre absence?
Jess, it's okay. I-I don't want you to force something that's not there.
Je ne veux pas te forcer à quelque chose qui n'est pas là.
Now, there are a number of reasons why they might not be back yet, most of them really bad, but let's just say something happened to the navigation system.
Il y a pleins de raisons pour lesquelles ils pourraient ne pas être encore rentrés, la plupart sont très mauvaises, mais disons juste qu'il y a eu un problème avec le système de navigation.
He claims to own over 100 firearms, but Norm says there is one weapon that Matty does not own.
Il prétend posséder plus de 100 armes à feu, mais Norm dit qu'il y a une arme que Matty ne possède pas.
I'm not about to let anybody go in there.
Je ne suis pas prêt à laisser quiconque aller là-bas.
There's not a day goes by I don't think about it.
Il n'y a pas un jour où je n'y pense pas.
Not when there's someone else here to see you.
Pas quand il y a quelqu'un d'autre ici pour te voir.
Mr. President, I know I'm not VP yet, and... and maybe I never will be, but if there's ever anything I can do to help you ease your burden,
M. le Président... Je ne suis pas encore vice-président, mais si je peux vous aider en quoi que ce soit, alléger votre fardeau, n'hésitez pas à demander.
Inquire into his state of mind. See if there's something we're not being told.
Renseignez-vous sur son état d'esprit et ce qu'on ignore.
Mr. Ambassador, there is a big difference between not sending back a petty criminal who was arrested for marijuana and a fugitive who we consider a threat to our national security.
Il y a une différence entre livrer un criminel arrêté pour possession de marijuana, et un fugitif considéré comme une menace pour notre sécurité nationale.
All right, he might be a doctor, but the woman in blue is dying and the hostess is right there, not worried at all.
Il est peut-être médecin, mais la femme est en train de mourir et l'hôtesse ici présente ne s'en inquiète pas.
Not everyone would assume there are people with special needs on the Offshore.
On ne s'imagine pas qu'il y a des personnes avec des déficits sur l'Autre rive.
We create many varieties there not available in the Inland.
On crée des variétés qu'on ne trouve pas sur le Continent.
She's not even there.
Elle n'est même pas là.
There's antimony and actinium, and they're not platonic numbers, they're atomic.
Il y a l'antimoine et l'actinium, et ce ne sont pas les numéros platoniques, mais atomiques.
He's not stepping down, so... there is no leadership position to be had for your Bo-hunk.
Il ne va pas se retirer. Il n'y a pas de poste de leader pour ton mec.
I know you know what? That there's more to this Ramon thing than you're letting on to, and the more you pretend there's not, the more I know there is.
Il y a plus sur ce Ramon, que tu laisses paraître, et plus tu prétends le contraire, plus je sais que si.
There's not a single person in the country that's got that name.
Pas une seule personne dans ce pays ne porte ce nom.
I mean, there's not always one right way to do things.
Il n'y a pas qu'une seule bonne façon de faire les choses.
I'm not gonna be on there.
Je ne devais pas être là.
All right, we're not gonna help anybody if we don't get there.
On ne va aider personne si on arrive pas à destination.
Mark is not gonna be there!
Mark ne sera pas là-bas!
Well, he may not be there now, but what if he comes back in the future?
Peut-être pas maintenant, mais s'il revient à l'avenir?
There is not one similarity.
Il n'y a aucune ressemblance.
There is not a lawyer in the land who can get you out of this.
Aucun avocat au monde ne peut vous sortir de ça.
How could he not tell us there was a weight censor?
Comment à-t-il pu oublier de mentionner le capteur?
Marconi will be expecting the second half as soon as they get there, and they do not have it, so they're gonna need some serious backup.
Marconi s'attend à recevoir le reste dès qu'ils arrivent ici, et s'ils ne l'ont pas, ils vont avoir besoin d'un coup de main.
Hey, Frank, I try so hard to protect her, and to not let her know I'm scared, and there is a creep out there preying on nurses.
J'essaye vraiment de la protéger, et ne pas lui montrer que j'ai peur, et il y a un monstre dehors qui attaque des infirmières.
There is simply not enough prey to sustain more.
Il n'y a tout simplement pas assez proies pour soutenir plus.
The older females can remember where, even in times of extreme drought, there may still be water and sometimes lead the herd to a water hole they may not have visited for decades.
Les femmes âgées peuvent se rappeler où, même en période de sécheresse extrême, il peut encore y avoir de l'eau et parfois conduire le troupeau à un trou d'eau, ils peuvent ne pas avoir visité depuis des décennies.
Bus, there's mopeds, and we're not stopping, we're going...
Bus, il y a les cyclomoteurs, et nous ne nous arrêterons pas, nous allons...
No, of course not, but if there is even a 1 % chance that he really knows who Jessica's killer is?
Bien sûr que non, mais s'il n'y a que 1 % de chance qu'il sache vraiment qui est l'assassin de Jessica?
Okay, guys, we're spending a lot of time talking about someone we're pretty sure is not missing, while someone we know is missing is out there and possibly in danger.
On passe beaucoup de temps à parler d'une personne qui n'a probablement pas disparu, alors qu'une autre qui a vraiment disparu est dans la nature et surement en danger.
Okay, tell the impound boys not to touch it and have CSU meet us there.
Dis au gars de la fourrière de ne pas la toucher et que la scientifique nous retrouve là-bas.
Why, despite the fact that everybody seemed to see that he was not up to this task, why was there still the insistence that Commodus was going to be the next Emperor?
Pourquoi, alors que tout le monde savait qu'il n'était pas à la hauteur? Pourquoi voulait-il à tout prix que Commode lui succède?
If there is one thing that's true, it's that I love you. And I would not do anything to hurt you.
La seule chose qui soit vraie, c'est que je t'aime et que jamais je ne chercherais à te nuire.
There was a provision in Roman law that any Roman, not just an Emperor, could indeed have a concubine.
Il y avait une disposition dans la loi romaine qui stipulait que tout citoyen romain pouvait avoir une concubine.
- Not when there's flames shooting out of your butt!
Pas quand tu pètes des flammes!
again, I don't know how ; I did not see this movie... there was something that happened, okay?
Mais ensuite, j'ignore comment, je n'ai pas vu le film... il s'est passé quelque chose.
And there's not enough there to get one kid sick, let alone half the student body.
Ce n'est pas assez pour rendre malade un enfant, sans parler de la moitié des étudiants.
There's a line. You're not tryin'to slow...
On ne veut pas ralentir...
There were black people at the time in Harlem, believe it or not.
Croyez-le ou non, il y avait des Noirs a Harlem.
There's not even a reason for it.
Il n'y a aucune raison.
I hoped that they would follow, but I knew that there was a likelihood that they would not, but I just couldn't keep going.
J'espérais qu'ils me suivraient, mais je savais qu'il était probable qu'ils ne le fassent pas, mais je ne pouvais juste plus continuer.
At that point, I knew that there was not going to be any further nice Christmas cards or friendly letters from my mother with pictures of, you know, other family members or anything like that.
À ce stade, je savais bien qu'il n'y aurait plus de gentilles cartes de Noël ou de lettre amicales de la part de ma mère avec des photos de, tu vois, des autres membres de la famille ni plus rien de ce genre.
I know that there will be efforts to get inside my head and intimidate me into not speaking out by putting up websites.
Je sais qu'il y aura des efforts de faits pour comprendre comment je pense et m'intimider pour que je ne divulgue rien en construisant des sites web.
When you're in the Church of Scientology, there are certain rules you do not break.
Quand tu es dans l'Église de Scientologie, il y a certaines règles à ne pas enfreindre.
There was a brief time when I'm going, you know, "Am I gonna divorce my wife or not?"
Il y a eu un court moment où je me suis dit, tu vois : "Est-ce que je vais divorcer de ma femme ou pas?"
Our war on terror... - begins with al-Qaeda... - [speaking indistinctly] but it does not end there.
Notre guerre contre la terreur ciblera tout d'abord Al-Qaïda... mais on ne s'arrêtera pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]