English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / If i did

If i did traducir francés

8,448 traducción paralela
I would tell you if I did.
Je vous le dirais sinon.
See, if I did everything I could, then I would have saved her.
Si j'avais tout ce que je pouvais, alors je l'aurais sauvée.
I... I... I just don't know if I did the right thing.
Je.. je ne suis pas certain d'avoir bien agi
If I did, I'd be lying to you, brother.
Si je le fais, je te mentirai, frère.
- And I couldn't remember if I did, so I got dressed and headed back to the diner to check.
- Et je ne me rappelle pas l'avoir fait, donc je me suis habillée et je suis retournée au restaurant pour vérifier.
I wouldn't be much of a hero if I did.
Je n'aurais rien d'un héros si je l'avais fait.
Okay, and what if I did?
Et si je l'ai vraiment vue?
You know what? You're lucky I don't have my basketball gear here,'cause if I did, I'd take you out on the court and school all y'all asses.
D'ailleurs, vous avez du pot que je n'aie pas mes baskets, sinon, je vous alignerais sur le terrain
If I did, I'd say talk to Xi Lu.
Si je le savais, je dirais d'aller parler à Xi Lu.
If I did that, if any girl did that, you know what people would call her?
Si je faisais ça, si chaque fille faisait cela, vous savez ce que les gens l'appelleraient?
- If I did, it'd be on the front page.
- Si je le savais, ça ferait la une.
Oh, I didn't say that, or if I did I certainly didn't mean it.
Je n'ai pas dit ça. En tout cas, ce n'est pas ce que je voulais dire.
If I did, I don't know if I'd shovel it your way.
Et j'ignore si je t'en ferais profiter.
If I did, I would tell you,
Si je le savais, je vous le dirais.
If I did, I would have stopped her.
Si je l'avais su, je l'en aurais empêchée.
You know that if I did have... "abilities," they wouldn't be inherently bad.
Vous savez que si j'avais... des "dons", ce ne serait pas une mauvaise chose en soi.
If I did, I'd secretly be very sad.
Si c'était ça, je serais très triste secrètement.
Where would be my honor if I did not.
Quel serait mon honneur si tu ne l'aurais pas fait?
Even if I did, I still don't remember enough to make it halfway competent.
Même si je l'avais fait, je ne m'en souviendrais pas suffisamment.
I wanted it if things got out of hand, which they did, big time.
Je savais que ça pouvait mal tourner.
I told him that if we did go to war,
Je lui ai dit que si nous entrions en guerre,
Annie, if I hadn't found you when I did...
Si je ne t'avais pas trouvé...
If the cocoon protects who's inside, and Junior freed you... how did he cut your cocoon open when I have the knife?
Si le cocon protège celui qui est à l'intérieur, et que Junior t'a libérée... Comment a-t-il ouvert ton cocon quand j'avais le couteau?
Vincent, a woman was killed so that he could have her heart, and since recipients aren't supposed to know who their donors are, I would like to know if you did.
Vincent, une femme a été tuée pour qu'il puisse avoir son cœur, et comme les receveurs ne sont pas sensés savoir qui sont leurs donneurs, j'aimerais savoir si vous la connaissez.
Please, search my cell if you do not find me trustworthy, but, no, Jim, I did not take anyone's keys.
Fouillez ma cellule si vous ne me trouvez pas digne de confiance, mais non, Jim, je n'ai pris les clés de personne.
If I wasn't your father, would I help you as I have, after what you did?
Si je n'étais pas ton père, est-ce que je t'aurais aidé après ce que tu as fait?
Meanwhile, I intend to find out if Whitehall's obsession with arcane artifacts was fruitless or if, indeed, it did produce something that we at HYDRA can use for our future.
En attendant je compte découvrir si l'obsession de Whitehall pour les objets anciens était vaine où si au contraire cela a donné quelque chose dont HYDRA pourra se servir à l'avenir.
What did you say when I asked if you were loyal to S.H.I.E.L.D.?
Qu'avais-tu dis lorsque je t'ai demandé si tu étais loyal au S.H.I.E.L.D.?
You would have done the same thing if you found them like I did!
Tu aurais fait la même chose si tu les avais trouvés comme je les ai trouvés.
If I can find a connection... to the men that did this and the company then we will have their dicks in a vice.
Si je trouve un lien entre les hommes qui ont fait ça et l'entreprise... Alors, on les tiendra par les couilles.
So did Christ, if I recall.
Comme le Christ, si je me souviens bien.
I don't know if you did.
Je ne sais pas si tu l'as fait.
Last in vitro we did, I said to myself, if this one doesn't work, I'm outta here.
À la dernière FIV, je me suis dit que je partirais en cas d'échec.
Okay, I don't know if this has anything to do with it, But I did see him having A super intense conversation last night.
Okay, je ne sais pas si ça a quelque chose à voir avec ça, mais je l'ai vu avoir une conversation super intense hier soir.
I was just testing to see if you did.
Je te testais juste pour voir si tu avais compris.
Dr. Wells, if you would just let me tell you what was gonna happen, you'd understand why I did this.
Si vous pouviez me laisser expliquer ce qui allait se passer, vous comprendriez pourquoi j'ai fait ça.
Then why did he laugh when I asked if they were your followers?
Alors pourquoi se moque t'il? quand j'ai demandée si ils étaient tes disciples?
Because I didn't like you enough..... and I always knew you would blame me if you lost, because that's what you always did.
Je ne vous appréciais pas suffisamment. Et je savais que vous m'en voudriez si vous perdiez. Vous avez toujours été comme ça.
I have to know if someone did this to her.
Je dois savoir si quelqu'un lui a fait ça.
If anything, I've made an even bigger mess than I did before.
Au final j'ai mis une pagaille encore plus grande qu'avant.
I'd be lying if I told you I did.
Je te mentirais si te disais ça.
No way, because I'd kill him if he did.
Hors de question, je l'aurais tué sinon.
I beg your pardon? ! If you think that old Willingdon did this, you're even more feeble-minded than I gave you credit for.
Si vous pensez le vieux Willingdon responsable, vous êtes encore plus simple d'esprit que je ne le croyais.
If you don't want to have the same nightmare every night, don't do what I did.
Si tu ne veux pas te battre chaque nuit contre le meme cauchemar, ne fais pas comme moi.
Look, I'm not telling you to break up with her, but if you did, I'd be there for you.
Ecoute, je ne dis pas que tu dois rompre, mais si tu le fais, je serai là pour toi.
Mom did that to him and he and I have been paying for it ever since, so I will be damned if I am gonna sit here and write on paper lanterns and wish that she was here, because I don't!
Maman lui a fait ça et lui et moi le payons depuis, donc je serai damnée si je m'asseyais là pour écrire sur des lanternes en papier que je souhaite qu'elle soit là, car ce n'est pas le cas!
So I'm taping this, because if something happens to me, I just want you to know that I did... what I tried to do, I did because I hoped things would be better, safer.
Donc j'enregistre ça parce que, s'il m'arrive quelque chose, je veux que tu saches que ce que j'ai fait... ce que j'ai essayé de faire, c'était parce que je voulais que les choses soient meilleures, plus sûres.
And if I figured it out, Gonzalez did.
Et si j'ai bien compris, c'était Gonzalez.
I mean, if there's anything I want you to have learned from us, it's that you should do things differently than we did.
S'il y a une chose que je veux que tu retiennes de nous, c'est que tu dois faire les choses différemment que nous.
- Well, if I make you so anxious, then why did you invite me?
- Et bien, si ça te rend si anxieuse, pourquoi tu m'as invité?
"My hope is that if someone is reading this letter, then that means I did, " and if you're reading this letter, then " thank you for being that person...
Si quelqu'un lit cette lettre, ça veut dire que je l'ai connu, et si tu lis cette lettre, merci d'avoir été cette personne...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]